Poniendo al día el libro de estilo

Para un lector español es más difícil que para un estadounidense seguir la pista de los miles de personajes de Marvel y DC. Por los cómics inéditos, por el distinto ritmo, por la falta de correos donde preguntar… y, sobre todo, porque les van cambiando los nombres a los personajes que da gusto. Vamos, yo tengo que llevar una base de datos solo para eso. Mirad, un ejemplo de cómo la mantengo al día con los tebeos de esta semana:

1) Del segundo número 7 de Runaways:

ruisenor.jpg


Ojo de Halcón no se casó con Pájaro Burlón, se casó con Ruiseñor. Tomo nota y actualizo los ficheros

2) Del Cuaderno Coloreable de Demon:

morganaelhada.jpg


La medio hermana del rey Arturo y enemiga de este se llamaba Morgana el Hada. Lo de Morgana Le Fey es un barbarismo que hay que traducir. Anoto para futuras referencias

3) Del Cuaderno Coloreable de Iron Man:

senoramarvel.jpg


Teniendo el correctísimo Sra. en español, ¿por qué se empeñaría la gente en llamar a Carol Danvers Ms. Marvel? Actualizo la ficha. Y que vayan preparando un logo nuevo para su colección regular

Y lo dejo aquí, que tengo que escribir el posteo del fin de semana que viene ahora mismo. Pero no os preocupéis, que cuando lo descongelemos quedará como si fuera fresco, el sabor es el mismo. La razón es que dentro de siete días no estaré disponible: andaré por alguna parte del caos de Barnacity ayudando a las otakitas a encontrar un medio de transporte que las lleve al Salón. ¡Nos vemos allí!

La perfección está en los detalles

A la izquierda, la edición de Zinco del New Teen Titans vol.2 9. A la derecha, la edición de Planeta dentro del tomo 20 de Clásicos DC: Nuevos Titanes

nt9zinco.jpg nt9planeta.jpg

Como veis, en los años 80 el único recurso que había para representar las formas fantasmales era dibujarlas con tinta de color. En cambio, en plena era digital Planeta nos ofrece una reinterpretación de la escena en que las figuras irreales se ven desenfocadas, un detallazo que mi poca pericia como escaneador no permite ofreceros en toda su gloria. ¡Qué artistas! ¿Cómo habrán conseguido desenfocar el azul y el negro no? Mis felicitaciones

Menudo Corte

Oh, ROB!, ya estamos otra vez. Un post de Calduch y el Isaac se mete bajo el fregadero. Que no sale, dice,  que si alguien no pone un post entre medias él no postea… Todos los miércoles igual. Menuda cruz tenemos, y que no se den cuenta de que me cogí el post más alejado en el tiempo del de Calduch…A ver cómo nos las arreglamos para encontrar algo que pueda acercarse a…

*BLING*

Ah, un mensaje de la ML de Cómics…  Planeta hya dicho que… uh…

 Re: [ML Cómics] PAGINAS QUE FALTAN DE EL TARZAN DE HAL FOSTER…               
Enviado por:                                                           
       Mar, 2 de Oct, 2007 
          
             Hay novedades al respecto. Planeta de Agostini ha avisado a las tiendas de
que en Diciembre (Expocomic) sale una edición corregida del nº 1 de Tarzan.

Lo que teneis que hacer es lo siguiente:

1. Recortad el código de barras de la edición defectuosa de Tarzan.
2. Llevadlo a la tienda donde lo comprasteis lo antes posible.
3. Desde la tienda, se mandan todos los códigos de barras recogidos.
4. Planeta, junto con el envio de novedades de Expocomic, enviará a la cada
tienda tantos Tarzanes como códigos de barras haya recibido.
5. En Diciembre, recoges tu edición de Tarzan en perfecto estado.

Tampoco hay que preocuparse mucho, que en principio el cambio no tiene
caducidad, si alguien se olvida de hacerlo ahora, despues de que se publique
el Tarzan nº 1 sin errores, se podrá seguir haciendo el cambio, pero siempre
con el mismo procedimiento: llevar código a tienda, tienda lo envia, y
Planeta lo cambia.

Recomiendo a todos las tiendas que retiren de la venta ya todos los
defectuosos y envien los códigos de los que les queden en stock ya.

Un saludo.


GRACIAS, ROB!
Hola, amigos;

Muchos de vosotros habréis abierto el número 1 de Tarzán y habréis dicho: ¡Ahivá la hostia, si le faltan páginas!. Pues no os preocupéis, en BricoPlaneta tenemos la solución a vuestros problemas.

Lo único que necesitamos son:

Un ejemplar de Tarzan nº 1 defectuoso, cualquiera pues.
Unas Cuantas Sargentas.
Una Sierra de Calar.

Ponemos la parte trasera, la del código de barras, con las sargentas a la mesa. Ponemos cuidado en que no quede mesa debajo, si quedaría mesa se movería. A continuación enchufamos la Siera de Calar, la colocamos en aturdir.

Meintras arranco os pasamos un Agostiniconsejo.

Amigos, tras demostraros la forma vasca de evitar problemas en la grapas de Bone -Publicar en Tomo- vamos a daros unas ideas para esas págians que os faltan yq ue no sabéis cómo bajar de internet. Muchos de vosotros no entendéis cómo es posible meter el tomo en el alimentador de papel de la impresora. Es normal, hay que empujar un poco.

Pero si queréis un auténtico consejo que hará más especial la edición os recomeindo qeu hagáis lo siguiente.

Descargad la página que os falta: Abrid el visor y tratad de reproducirla lo más fielmente con una pintura. Si sois innovadores podéis customizar como los maestros, con toques poéticos como manzhas de chorizo o un redondel de colacao que siempre muestran que un tebeo ha sido leido.

Bueno, bueno, bueno… Pues ya tenemos recortado el código de barras, ahora sólo necesito un sobre, para lo que confío en esta ensobradora bosch sin cables, y un librero amigo que acepte el cromo con su gramaje correcto.

lahemoscalado.gif

Para todos aquellos que penséis en fotocopiaros el código de barras de un amiguete, os recordamos que también tiene parte de detrás. Lo más fácil es, pues, que os bajéis y peguéis ambas caras en un trozo de cartón grueso cortado, eso sí, con vuestra imprescindible sierra de calar.

En el próximo programa os enseñaremos una forma barata de editar vuestros propios cómics. Yendose -por norma- a China.

¡Agur!

Adaptado de «nuestra tradicional lista de correo«. Ficción realizada sin daños reales. Excepto en la TAPA DURA del Tarzan de Foster. En realidad Isaac no está escondido bajo el fregadero. Está… arreglando la grifería… sí, eso… y posteará enseguida… sí… en cuanto eche este aceite hirviendo por el sumidero.

Arreglando errores

Les ha costado tres meses, pero Panini por fin ha arreglado el pequeño desfase que llevaba la etiqueta de la portada de la colección de Patrulla X del que ya hablamos aquí. Para los despistadillos, recordaremos que publicaron esta etiqueta en el Patrulla X #19

etipatru19.jpg

diciendo que el tebeo conteía la primera parte de la saga sin darse cuenta de que el número contenía las partes 1 y 2. Lo malo es que el mes siguiente aún mantenían el error

etipatru20.jpg

diciendo que el tebeo contenía la segunda parte de la saga cuando en realidad contenía las partes 3 y 4. Pero no hay mal que cien años dure, y hay que felicitar a los chicos de Panini por su celeridad a la hora de corregir estos errores. En el número 21 de Patrulla X, por fin han publicado la etiqueta correctamente:

etipatru21.jpg

Lo que nos llamó la atención el mes pasado es que en la colección de X-Men se produjo el mismo error,

etixmen19.jpg

pero sus responsables arreglaron el error directamente en el número siguiente

etixmen20.jpg

para, ante nuestro estupor, sorprendernos este mes con esta etiqueta:

etixmen21.jpg

En efecto, números 4 y 5 cuando en realidad son las partes 5 y 6 de la saga. Vamos, que arreglan las etiquetas de una cole y la cagan en la de la otra. Si esto no se merece un aplauso, que venga ROB! y lo vea.

Pero bromas aparte, he de confesaros a todos que estoy preocupado. ¿Es esta caterva de errores una casualidad? Yo no lo creo, me costaría de creer que alguien puede ser tan chapuzas como para cagar las etiquetas de una cole al mismo tiempo que arregla los de otra. Mi sentido arácnido suena, mi nariz se mueve porque se huele un misterio. La posibilidad de una conspiración va tomando forma en mi mente. ¿Acaso Panini ha ordenado que sus tebeos tengan la numeración equivocada por algún motivo en especial? ¿O es algún acto de venganza perpetrado por algún maquetador cabreado con la empresa? ¿O es sencillamente que Panini ha decidido que sus tebeos tengan la misma calidad que los de la compañía rival? Porque eso explicaría cosas como esta:

deelorgullo.jpg

Con la de tiempo que pasó mi profesora de párvulos diciéndome que DE + EL se escribía «DEL». Contracciones, les llamaba ella. ¡Qué tiempos aquellos!

Breves (III): 1 de 6, 3 de 14, 75 de 39…

El número de X-Men de Panini del mes pasado, el primero de Carey y Bachalo, lucía esta etiqueta:

etixmen19.jpg

La etiqueta estaba copiada de la edición americana y, claro, el maquetador de la portada española no había caído en que como aquí se publican dos episodios por mes, pues la saga no iba a durar seis números, sino tres. No pasa nada, en el número de este mes, la etiqueta que salía era esta:

etixmen20.jpg

¿Veis? Partes 3 y 4 de 6. Rectificando. Si es que no hay nada que no tenga solución.

¿O no?

El número de Patrulla X de Panini del mes pasado, el primero de Brubaker y Billy Tan, lucía esta etiqueta:

etipatru19.jpg

La etiqueta estaba copiada de la edición americana y, claro, el maquetador de la portada española no había caído en que como aquí se publican dos episodios por mes, pues la saga no iba a durar doce números, sino seis. No pasa nada, en el número de este mes, la etiqueta que salía era esta:

etipatru20.jpg

¿Veis? Parte 2 de… Esteeeee… Vaya.
¿Cuál es la causa de que no se haya corregido el error en Patrulla X y sí en X-Men? Teniendo en cuenta que ambos tebeos comparten packager, la conclusión es clara:  hay dos trabajadores del Estudio Din&mita que no se hablan entre sí. Chicos, deberíais controlar esto antes de que intentéis mataros el uno al otro con los clips de la oficina. No es sano. Tenéis que hacer un esfuerzo para mantener la concordia y solventar mediante el diálogo esos pequeños problemillas que surgen durante la convivencia. Seguro que la empresa os pone un mediador para ayudaros. Si lo pedís con cariño, claro.
Un saludo de Adlo!, sección  Promoción de la Concordia Laboral. Os queremos.

That’s my Guy!

¡Ya está aquí una vez más el más rebelde de los Green Lanterns, acompañado del enfant terrible de los creadores USAmericanos! (Por cierto, ¿cuántos años tiene que cumplir un tipo para que dejen de llamarle enfant?)

guyportada.jpg

El caso es que para celebrar este reencuentro (Chaykin fue el autor de la portada que definió totalmente la imagen de Guy Gardner, allá por el año 85) Planeta ha preparado algo muy especial para todos los fans de Howard y Guy, una edición REBELDE…

1. TRADUCCIÓN

Howard Chaykin es un genio, sí, pero su fama la ganó en los años 80. Ahora está en horas bajas, así que si le retocamos los diálogos le haremos un favor a su ya maltrecha reputación

Por ejemplo, esta escena: Guy conoce a una chica que lleva el símbolo de los Green Lanterns pero que no va de uniforme

guyuniforme.jpg

Comparemos los diálogos

guyingles.jpg  guyespanol.jpg

En la versión original, Guy pregunta por qué ella lleva el símbolo GL, y a continuación por qué si es un Green Lantern no lleva uniforme. Queda como un ignorante al que hay que explicarle todo, y lo que es peor, el que sabe más que él y se lo explica es G’nort. En cambio, en la versión de Planeta, las preguntas tienen un tono recriminatorio y chulesco que nos devuelve al Guy que conocemos y amamos. ¿Qué importa que diga que la gachí lleva uniforme si ya está la viñeta para fijarnos en que no lleva? ¡Era una información superflua y totalmente prescindible!

guyowned.jpg  guydomina.jpg

Otro ejemplo de gran traducción. El original nos informa de que Guy es el dueño del bar Guerreros desde hace años. Vale, sí, tú y yo lo sabíamos, heyheyhey. Hemos seguido la serie de Guy de los 90, hemos visto la inauguración dibujada por Phil Jiménez… ¡somos veteranos, por amor de ROB! En cambio, en la nueva versión, el uso del verbo «domina» sirve para mejorar la ambientación. Da un aire de grandeza a Guy. Es más que el dueño: es el amo y señor, todo el mundo en el bar le respeta

2. ROTULACIÓN

¿Por qué utilizar una rotulación estándar y aburrida? ¡Seamos atrevidos! ¡Despreciemos las reglas de silabación! O mejor… ¡dejemos que se encargue un italiano, y la excentricidad le saldrá sola!

guydestino.jpg
 

guydisposicion.jpg
 

guyguerrero.jpg
 

guyvuestros.jpg

¿Y las fuentes? ¿Vamos a utilizar las fuentes chillonas y horteras que marca la edición original! ¡A eso digo no! ¡Mucho mejor una presentación sobria, como se merece el señor Chaykin! ¡Daño Colateral no es para niños!

guyis.jpg
 

guyesta.jpg

3. EL ARTÍCULO

Y para terminar, la guinda del pastel: un artículo rebelde, al que nadie le dice dónde poner las tildes, ni dónde poner las comas, ni qué tiempo verbal usar de forma coherente

guyarticulo.jpg

Por cierto, que el artículo lo firme un nombre tan poco español como Alessio Danesi nos indica que Planeta solo ofrece de lo bueno lo mejor y de lo mejor lo superior, y que si hay que hay que ir más allá de nuestras fronteras a buscar los mejores articulistas, pues se va. ¡Será por dinero!

AVIV ATENÄLP!

What if: ¿Y si la D no significara Defensa?

Como homenaje a la práctica de Panini de insertar números de What If como un episodio más de las series normales (lo hizo The Pulse, en Génesis Mortal, en Spiderman…), vamos a hacer un ejercicio de estilo. Imaginad por un momento que la D de ADLO! no significa Defensa, sino Destrucción, Devastación o Defenestración. ¿Cómo serían nuestros posts entonces? Viajemos a otro plano de la realidad…

Bienvenidos a la Fe de Erratas semanal del blog de ADLO!. Empezamos el repaso con un divertido error de la portada del New X-Men 22 de Panini. Se trata de una portada en que se ve a los miembros del grupo en sus propias tumbas. El packager tuvo el detalle de traducir y rerotular los nombres de las lápidas cambiando Hellion por Infernal, Dust for Arena, etc

surge.jpg


El problema viene con Surge, Tensión en la edición de Panini, que en la portada original (ver arriba) tapa su lápida con la mano y hace que el traductor crea que pone otra cosa: Jorge. Y esa es la palabra que aparece en la edición de Panini (ver abajo)

jorge.jpg


La siguiente errata es también parte de una portada: la del Runaways nº3. Anunciar en portada a Takeshi Miyazawa, dibujante de un par de fill-ins no solo es un error sino que es anticomercial ya que gran parte del éxito de la serie se debe al dibujante habitual Adrian Alphona que es quien dibuja dicho nº3

runaways3.jpg


Pero los errores en los créditos están bastante extendidos por Panini, y no solo en las portadas. Aquí vemos cómo se atribuye la autoría de un especial de Spiderman a los autores de Amazing Spiderman en vez de a Jim Krueger y Drew Johnson, que son los que deberían figurar ahí (por cierto, el verdadero título del especial lleva la palabra «Read» y no «Red»; doble errata por tanto)

blackbluered.jpg


Pasamos a otro clásico: los dibujos realizados con tinta de un color no negro que desaparecen en las ediciones en blanco y negro, un mal casi endémico de las Bibliotecas Marvel. Esta semana le ha tocado el turno a la BM: X-Men tomo 14

bmenblanco.jpg


En la Distinguida Competencia tenemos otro tema clásico de nuestro blog: la página doble pensada para imprimirse en una página par y otra impar, pero que en la edición española se imprime en una impar y una par, de forma que para leerla correctamente hay que pasar la página adelante y detrás, leyendo el anverso, el reverso, otra vez el anverso, otra vez el reverso… Esta vez la víctima ha sido el primer Batman de Morrison y Kubert, que debería haber salido tal cual la imagen inferior (que es de la edición original), pero que ha salido de forma errónea

batmanmorrison.jpg


No nos olvidamos de las editoriales pequeñas. Aquí tenemos el párrafo final del Monográfico que Dolmen dedica al conocido Todd McFarlane

monospawn.jpg


Dejando aparte pequeñas erratas como la de poner «En punto y final» en lugar de «El punto y final» (de las que hay a docenas), lo más destacado es que se haya perdido la última línea por el camino. Los poseedores del Monográfico, tomad nota de las palabras que faltan para apuntarlas a mano en vuestro ejemplar: «de teléfonos, todos la leeríamos».

Y eso es todo por hoy. Volveremos la semana que viene con más erratas… porque os aseguro que las habrá

¿Qué os ha parecido? Un rollo intragable, ¿no? Menos mal que las cosas no son así, que esto es el blog de la Asociación de DEFENSA de Liefeld y Otros y para lo que estamos aquí es para ensalzar virtudes y pasarlo bien mientras lo hacemos