Hola, mi amor, yo soy el lobo

Alberto Yáñez es un ser humano que mensualmente elabora un listado de recomendaciones comiqueras que se publica simultáneamente en El Periódico de Aragón, Diario de Mallorca, La Opinión de Zamora, Diario de Ibiza y, entre otras cabeceras, uno de los medios más leídos de España: el diario deportivo Sport

El caso es que entre las novedades que recomienda para junio está el manhua (no manga; este es chino, no japonés) El Lobo y el Cachorro de Ma Wei, editado por Planeta y sobre el que dice esto

Y esta ha sido la portada que ha elegido el maquetador para ilustrar esta recomendación

Y es que a la hora de vender un tebeo, por muy chino que sea, el tirón de Frank Miller es innegable

[Gracias a L the GiB que lo vio primero]

Están estropeando Marvel con tanta política

Última página de Incredible Hulk 256 (1981), por Bill Mantlo y Sal Buscema. La versión en español está sacada del tomo Increíble Hulk: Muerte y destino de Panini

[Idea inspirada por Necio Hutopo. Sí, por segundo día consecutivo]

Taquiones angelicales

Angélica, próximo lanzamiento de Ediciones Drakul

Rei Ayanami, personaje de Evangelion

Montaje-comparativa realizada por Eduard Balust

Íbamos a realizar una defensa adliana de este despliegue de taquiones, pero la propia editorial se nos ha adelantado

AVIV LUKÄRD!!!

El misterio de la sangre de Alicia

El Marvel Two in One nº29 ofrecía un encuentro entre la Cosa y Shang-Chi (que en España logicamente se ha publicado en un tomo de Spider-Woman) que contaba además con la aparición de la pareja del primero, la escultora ciega Alicia Masters

Está bien que Alicia nos aclare que es sangre, porque los códigos de color usados en los años setenta pueden engañar al lector y hacerle creer que estamos ante un yacimiento petrolífero, pero toda la historia que se monta la chavala nos deja un poco extrañados. ¿Una persona ciega no ha reconocido la sangre al tacto o por su olor? ¿Ha tenido que probarla? ¿Qué clase de persona va por ahí llevándose a la boca sangre de extraños? ¿Es algún tipo de vicio parafilia extraña?

La explicación a estas preguntas se encuentra en la primera página

Resulta que Wolfman llevaba tantos años escribiendo la Tumba de Drácula que en ese momento le pareció de lo más normal que un personaje Marvel al azar identificara la sangre por su sabor. ¡Distingue, Marv, distingue!

[Este posteo no hubiera sido posible sin man_with_1000_faces]

Un día más en la Aldea Duende

-¡Papa Duende, Papa Duende! ¡ha sucedido una catrástofe, una verdadera catrástofe!

-Tranzilícate, Duende Autoralista, seguro que no será para tanto ¿qué sucede?

-Pues que estaba ojeando el nuevo tomo Deluxe que hemos disbrituido en las librerías ¡y me he dado cuenta de que he cometido un error!

-Ah, bueno, eso…tarnquilo, ya me lo habían dicho.

-¿Que se ha venido ya alguno con el chivazato? pero si quedamos en el convenio de que cada uno se repasaba solametne lo suyo, que falta de corvorapitismo…pues nada, que al poner el normbe del dibujante en el lomo cometí un error.

-¿El nombre del dijubante? pues entonces te aseguro que no tendrá ninguna conescuencia.

-Uf, eso me alibia, pero ¿cómo es eso?

-Pues porque antes ha etsado por aquí el Duende Titulista…

…y te puedo asegurar de que nadie llegará tan leojs como para ver lo tuyo.

(foto gentilmente cedida por la buena gente de Excelsior Comics. Los Duendes se los traen, ellos se los miran, vosotros los disfrutais)

Pasatiempo de Verano

Hola, amiguitos lectores. Los duendes de imprenta se han colado en la mesa de trabajo del redactor gráfico y por error ha publicado dos lomos de Super Conan exactamente iguales ¿sabrías decirnos qué números son?

(ejercicio propuesto por Santi Sahiher iniciando sus lecturas estivales)

Tuvo los huevos de traducirlo así

Sahiher nos cuenta en nuestra lista de correos (esa que llevamos casi veinte años usando) que está releyendo el Capitán América de Mark Gruenwald en edición de Forum, y se ha encontrado con esta viñeta

Nuestro compañero no tiene claro cómo la traductora llegó a esa traducción, especialmente después de que Eugenio Quintana le enseñara la viñeta original

Tranquilo, que yo te explico cómo funciona el proceso de traducción:

  • Garner se traduce como Garner (a no ser que la biblia de nombres diga otra cosa)
  • media quiere decir prensa, que suena mejor que el tentador medios
  • nuts significa figuradamente huevos (buen dominio del slang)

y el resto ya se deduce del contexto

Big Bang Theory sigue siendo la misma

A pesar de que los ofendiditos se volvieron contra Big Bang Theory en el momento en que comenzaron a aparecer mujeres en ella, el espíritu de la serie sigue siendo el mismo: un canto a la amistad de cuatro frikazos que aman los tebeos por encima de todo, pese a que la sociedad los… Oye, ¿qué está pasando ahí?

LA MADRE QUE OS PARIÓ, HIJOS DE MIL HIENAS

[Escena del episodio 12×11 enviada por Kiko]