En USAvengers 4 la creación del gran ROB! Muertopiscina hace uno de esos chistes metatextuales que tanto nos gustan

Para los que no tengáis un nivel alto en inglés, los «ellipses» de los que se queja Wade Wilson son esto
Y para los que no tengáis ni idea de inglés, que sepáis que son los puntos suspensivos de toda la vida. ¡Ahora entendéis por qué Muertopiscinas se queja de que haya tantos!

Pasemos ahora a la edición de Panini en Vengadores USA 4. El traductor Uriel López se da cuenta de que «puntos suspensivos» no le va a caber en el bocadillo, así que se saca de la manga una traducción creativa

¿Está mal traducir «puntos suspensivos» como «elipses»? ¡En absoluto! El espíritu del cómic permanece intacto, ya que si analizamos estas viñetas…

…¡vemos que están llenas de elipses por todas partes y la queja de Wade tiene sentido! ¡Ovación y vuelta al ruedo para el traductor!

