– ¿Cuantas veces se lo tengo que decir? No les llame pacientes, son sujetos. Llamarles pacientes implicaría que aquí nos dedicamos a curarles. ¿Y sabe qué? Curar es un acto vulgar, en realidad no es más que un sinónimo de reparar. No se crea todo lo que ve en Hospital Central mi joven aprendiz, los médicos no son más que mecánicos de taller de barrio a nuestro lado. ¡Para ellos las series de televisión, las chicas y las batas blancas! Nosotros somos los realmente importantes aquí. Somos los arquitectos de un mundo mejor, apréndalo de una vez y llegará lejos en esta empresa…
– Bien. ¿El sujeto ha seguido todos los protocolos establecidos?
– Así es, a lo largo de los dos últimos años nos hemos asegurado de que en su kiosco no faltaran los títulos que seleccionó para el experimento, además como usted indicó le colocamos en un blog grupal para monitorizar sus lecturas a la vez que le creábamos la necesidad de leer más cómics para poder cumplir con el compromiso semanal con la web. Y, por supuesto, le hicimos creer que todo era idea suya.
– Si señor….
– Empezaremos por algo suave…. Abra el fichero de traducciones literales y comience con la sobrecarga de diminutivos….
– ¿Actividad?
– BETA rozando la RAM-ALTA 28Hz
– Creía que habríamos avanzado más a estas alturas
– En realidad señor hay que decir que es el registro más bajo desde que empezamos a monitorizar al sujeto con los tomos de JLA/JLE.
– Aún así habrá que cambiar de estrategia si queremos conseguir resultados. Cargue algo más obvio….Ponga un perfil de personaje gay
– ¿Es que entró aquí sin pasar por la facultad o qué? Está desconectando el hemisferio derecho para pasar al izquierdo, está pensando en postear. Hay que contraatacar rápido. Cargue el programa de retconeos, coja a Duo Damsel y rebautícele como si nunca se hubiera publicado la Legión en España.
– Bien, no nos relajemos, introducción función traducción ilógica de nivel 1 con el personaje.
– Excelente….¿Nivel de actividad?
– Bajando, 10, 9, 8…..
– Demasiado rápido. Introduzca en el programa una traducción literal….
– Vuelva al programa de antes, retconeo de nombres
– Muy bien sigamos sin pausa….Introduzca función ilógica nivel de distorsión cinco….
– ¿Cinco? Señor no es un poco precipita….
– ¡Haga lo que le digo!
– Si señor, avanzo una traducción
– ¿Resultados?
– Está reaccionado….pasa a TETHA 5
– Relajación perfecto….Ahora ataque con retconeo de traducción ilógica nivel siete
– Uno en castellano y otro en inglés, brillante mi joven aprendiz.
– Cuando era pequeño siempre me liaba, era una traducción absurda.
– Bien, bien no se emocione. ¿Como va el paciente?
– Empieza a fluctuar, se mueve entre 5 y 15
– Perfecto, retconeo de traducción ilógica nivel nueve.
– Niveles
– Completamente alterados, la traducción en inglés y español a la vez, ha disparado la actividad cerebral tenemos picos de 30 máximo y 3 mínimo. Es un nivel muy peligroso.
– Estamos justo donde queríamos aprendiz, ahora quiero que cargue el programa tipográfico y recupere los remates para las íes.
– ¿Serifas? ¿Quiere que use serifas? Señor, le recuerdo que las ies con remates están prohibidas por la Convención Editorial de Barcelona….
– Deje de protestar y hágalo….La Convención de Barcelona es muy imprecisa en sus postulados ¿que quiere decir exactamente eso de «garantizar la legibilidad» de los cómics? ¿Donde empieza y donde acaba un concepto tan vago? Voy a decirle una cosa aprendiz y quiero que la grabe en ese cerebro suyo, la Convención Editorial y las Serifas son cosas de las que sólo se acuerdan los viejos del lugar. No es más que papel mojado para la gente que dirige el destino de las grandes editoriales.
– Señor pero no lo digo ya por los formalismos, sino porque podría peligrar la vida del sujeto.
– ¿Y? Lo dice como si fuera algo malo. ¿Cree que a los científicos de Image les preocupó la salud de los su lectores cuando jugaron con la periodicidad de sus tebeos? ¡No! Se saltaron todas las convenciones internacionales, vendieron sus cómics con retrasos y cuando las autoridades se quisieron dar cuenta ya estaban forrados. ¡Gracias a esos retrasos la comunidad editorial le perdió el miedo a las fechas de entrega y se han podido sacar cosas como The Ultimates, Civil War o Daredevil Father! ¿Cree que Kevin Smith hubiera podido hacer cómics si se le hubieran exigido entregas mensuales?
– Señor yo….
– Cargue las serifas antes de que perdamos la ventana de oportunidad….
– Que Dios me perdone….
– Cero, señor….lo hemos perdido….
– Vaya, creí que aguantaría más, quizás si no hubieramos pérdido el tiempo con la discusión de las serifas… En fin, unas veces se gana y otras….
– Espere señor, noto una pequeña señal….es muy pequeña DELTA….0,5 Hz…..
– Excelente….lo que estábamos esperando….Introduzca una página escaneada sin poner ningún cartel pidiendo disculpas o dando explicaciones:
– Hecho.
– ¿Niveles?
– Resultado plano sigue a 0,5 como si estuviera dormido.
– Pero está despierto.
– Completamente señor.
– Excelente, excelente… Introduzca un Índice inútil.
– ¿Resultado?
– El sujeto no reacciona, ni siente ni padece.
– Porque ya le da todo igual mi joven aprendiz….¿Entiende lo que hemos logrado hoy?
– Sí….creo que sí…..
– O no mi joven aprendiz…. Usted cree que lo sabe….Pero ninguno de nosotros es capaz aún de entender en toda su magnitud lo que ha pasado hoy aquí. Hemos hecho historia, hemos demostrado que la saturación, al final, acaba con las quejas…. Ahora las editoriales pueden hacer lo que deseen con sus cómics sin tener que oír el molesto murmullo de los de siempre. Nuestros nombres serán recordados durante generaciones enteras.
– Quiero decirle que es un honor trabajar con usted señor.
– Por supuesto que sí, aprendiz.
– ¿Y que hacemos con el pac….con el sujeto señor?
– ¿Que más da? Sólo es un cliente….Hay muchos más de donde sacamos este….
lo de los numeros «ocultos» es una cagada sin paliativos y si algunas traducciones como violet menguante son algo absurdas, pero en este caso, varias de las que habeis puesto como la triplicada o gravedad nula son muuuuy perdonables ( y en usar «cama» o «sombri» no veo el problema)
de hecho alguna como la de relampago/ligth lass la prefiero
nunca he entendido que sea «obligatorio» repetar o traducir todos los nombres, prefiero mezclar en funcion de sonoridad y antiguedad del nombre
peor me parece otros casos reincidentes mas graves, como que en el clasicos DC de la JSA no aparezcan las portadas, algo que parecia que ya habian comprendido y se las vuelven a dejar en el tintero
¿Isaac, tu ejemplar es igual que el mio? paginas 78 y 79:
http://img212.imageshack.us/img212/6352/elbluesdelautobusxh0.jpg
Tambien la 82,83,86,87,94,95 y etc. (quiero pensar que esto solo le ha pasado a mi ejemplar y que podre conseguir uno «normal» con duplicada, la chica triplicada, Brainy, Sombri, Cama y Violet Menguante)
Ahora entiendo porque han tardado meses (desde que lo anunciaron) en sacarlo.
No, a mi esas páginas me salen en technicolor. Así que es un error de imprenta por eso afecta a varias páginas, aunque confieso que encuentro fascinante la distribución de páginas con error.
Follonero, el mío tiene todas las páginas en cuatricromía… o cuatricomía… en colorines, vaya. Cambialo
Eso sí, los dibujos que no son en negro salen difusos y el abuso de traducciones a pie de página desmonta cualquier intento de leer con fluidez, especialmente las conversaciones
http://img212.imageshack.us/img212/6352/elbluesdelautobusxh0.jpg
Eh, a ese planeta viajó una vez la Cosa del Pantano.
Respecto al resto: yo no lo leí y lo disfruté igual.
>>Cambialo
Todos estaban así, supongo que sera una tirada, como paso con el «Crisis Infinita: Io parlo Italiano»
Ire a que me den los dineros o a comprar una caja de Carioca.
Estoy casI seguro de que lo de gravedad nula lo han puesto como gancho, porque no me extrañarÍa que el térmIno fuese correto.
Por lo demás, a parte del ÍndIce de efectIvIdad cero, creo no hay nada que me haya molestado especIalmente durante su lectura.
AsÍ que recuerde, dIgo.
Google dice:
Resultados 1 – 10 de aproximadamente 283 de «gravedad nula».
Resultados 1 – 10 de aproximadamente 79.200 de «gravedad cero».
>>Google dice:
>>
>>Resultados 1 – 10 de aproximadamente 283 >>de «gravedad nula».
>>Resultados 1 – 10 de aproximadamente >>79.200 de «gravedad cero».
¿y qué sabe Google de los matices del Interlac de la trigésima Centuria?
Por cierto, uno de esos 283 casos de «gravedad nula» es… este mismo post 😀
¿Eso quiere decir que no es válido?
>>Por cierto, uno de esos 283 casos de >>»gravedad nula» es… este mismo post 😀
Pues razón de más para fiarse, si lo decimos nosotros debe ser cierto.
En el segundo volumen, ya tenemos material repetido (si no me equivoco) publicado en su día por Zinco, en la serie Clásicos DC.
También piensan publicar “Batman y los Outsiders†de Barr/Aparo/Davis (inédita en España)
Y fijaos…
http://www.planetacomic.net/comics_cat.asp?cat=7&Editorial=Planeta-DeAgostini
Mad: La revista (Vol. 2)
Absolute Camelot 3000
Batman, The brave and the Bold
Crisis en Tierras Múltiples
Aves de presa
¡Quiero comprar estos cómics! Pero me sale en blanco cada vez que aprieto el link…
http://www.planetacomic.net/comics_detalle.asp?Id=16922&cat=9999
Long viva the Legion!
Eso os pasa por estar anclados en el pasado. Hay que mirar siempre hacia adelante, como hacen en Marvel. O hacia los lados, no sé.
Yo seguro que me compro este y solo reparo en el Drag ese que va de negro. Madremía que uniforme.
pero en serio…hay alguien que compra/lee la legión?
joder, si hasta los vengadores de los grandes lagos me parece mejor
pero en serio…hay alguien que compra/lee la legión?
joder, si hasta los vengadores de los grandes lagos me parece mejor
Que verguenza! Por eso estoy pasando de los comics en español! Pero que chapuzas, joer!
Siiii… los de Dolmen lo hubieseis, ¡ay, no!, LO HUBIESEN HECHO MEJOR.