Los rotulistas de Panini son capaces de lo mejor y de lo peor. Te pueden escribir perfectamente una palabreja kilométrica inventada…
…o te pueden poner letras de menos o de más en los créditos de la primera historia del tomo. Tres veces en la misma línea
[Fotos de La Cosa vs. Hulk enviadas por Jose. ¡Gracias!]
Es sabido que muchos de los guiones de Jim se basaban en las historias de casos del FBI que le contaba su hermana Clarice.
Sin tener en cuenta que Novak no rotula la edición española. Eso sí, al menos han intentado imitar la estética original.
Bueno, en todo caso, Roy Thomas ya no es editor en Marvel y suponemos que la letra en castellano la habrá hecho alguien más, ¿no?
Aquí ya sólo ponen una pequeña etiqueta con la traducción, justo abajo del título. ‘Minimalismo’ le llaman.
Quizá en español Sinnott se traduce como Sinnot.