Hoy tengo menos ganas de trabajar que de costumbre. Y mira que es difícil. Así que creo que mejor jugaré un rato con vosotros.
Vamos con la primera tontada.
Tenemos la adaptación de un cómic a la gran pantalla y al director escogido hablando del punto de partida:
Askarieh describes the comic as follows:
I would describe it as "Kill Bill" meets "Raiders of the Lost Ark" with the "team" element of "Mission: Impossible." I would say to the uninitiated that the book is a smart, hip, fun and beautifully drawn love letter to the best action/adventure movies of the last 30 years. It is the story of a lost girl who, through this incredibly kick-ass adventure, finds her destiny, comes of age and helps save the world.
-Por respeto a nuestros lectores reproducimos sus declaraciones altavisteadas:
Askarieh describe el cómico como sigue: Lo describiría como " Matanza Bill" resuelve el " Asaltantes entrenados para la lucha cuerpo a cuerpo del Ark" perdido; con el " team" elemento del " Misión: Impossible." Diría al uninitiated que el libro es un elegante, a la cadera, a la diversión y a la letra de amor maravillosamente dibujada a las mejores películas de la acción/de la aventura de los 30 años pasados. Es la historia de una muchacha perdida que, con esta increíblemente aventura del golpear-asno, encuentre su destino, venga de edad y ayude excepto el mundo.
–
Ahora llega la parte complicada: ¿De qué cómic creéis que está hablando?
Tranquilos, os voy a ofrecer cinco posibilidades a ver si por pura estadística acertáis alguna.






Escogemos entre cinco posibilidades y por eso hay seis portadas. Porque la Pitufina, una, Danger Girl, Spider Woman, Mai la chica psiquica, Betty y Veronica y Gen-13. OBVIAMENTE la que no es una posibilidad es Mai la chica psiquica porque aqui no se habla de manga.
La respuesta una vez encontrada la enviamos en italiano ya que estamos, ¿no?
Yo he visto el título Kick-Ass. Fijo que es Kick-Ass.
Hay una pitufina y los pitufos tienen hambre… Hambre de qué?
La respuesta al acertijo… No sé… Betty y verónica?
Danger Girl.
Porque citando a Kill Bill sólo puede ser esa.
Si es una película y uno de los tebeos es en
3D, más claro agua. Y si en la traducción sale la palabra «cadera», agua clara y en botella.
La definición es buena, aunque hubiera preferido algo más sincero como «otro remake de Los Angeles de Charlie, que en las anteriores había poca carne y la cámara estaba demasiado estática»
Yo voto taquiones.
(¿y soy el único que ve que Betty y Verónica están a punto de hacer una tijera ahí, con Archie mirando?)
No, pero voy a guardar esa imagen, por si acaso…
Hala. Donde dice «No» debe decir «Sí».
A mi lo que me ha gustado es la traducción de «Raiders» por «Asaltantes entrenados para la lucha cuerpo a cuerpo».
Ese frío que recorre mi médula espinal sólo puede significar una cosa… ¿los Pitufos?
Hay alguna posibilidad de que la peli de Danger Girl la hagan como Avatar? O sea: en 3D, con captura de movimiento e imágenes CG? Me presento voluntario para lo de la captura de movimiento!!
Las tetas de SpiderWoman me tienen hipnotizado—