Imagina que eres un pobre community manager visibilizando uno de los libros de tu editorial
Esta obra convierte a Kandasamy en una de las autoras más prometedoras del panorama literario Indio.
— MALPASO Y CÍA (@MalpasoyCia) 31 de marzo de 2019
CUANDO TE GOLPEO, una novela tan necesaria como atroz, y tan bellamente escrita como real. pic.twitter.com/mqPTogevbm
Y de repente viene una tía a dar por culo preguntando qué hay de lo suyo, en vez de agradecer que la editorial le haya dado trabajo habiendo herramientas automáticas gratuitas que traducen textos de forma que casi se entiende
Y cuya traducción ha quedado impagada. No logro entender vuestra desvergüenza y desfachatez. Por favor, cumplid con el contrato. https://t.co/te9hADqgsk
— Bea Galán (@beagalane) 10 de abril de 2019
Y aprovecha para sumarse al linchamiento la autora, diciendo no se qué de los derechos o las derechas. ¡Pero si tu libro era impublicable! ¡No se entendía nada y ha habido que traducirlo entero, tus palabras originales no se han impreso!
We haven't been paid for the rights either I think
— meena kandasamy (@meenakandasamy) 11 de abril de 2019
Ya sabeis lo que se dice: Hoy es un bonito día. Seguro que vienen un par de locas del coño y te lo joden
Supongo que pensaban pagarles con ¿visibilidad?
O con ‘el gusto de tenerte aquí’, ‘ganarás experiencia y recomendaciones’, entre otras linduras…
ROB! que ya nos trague el agujero negro, por favor.
¡Moderadooor! ¡EmeA está emitiendo malsonancias coyunturales! ¡Y la palabra que empieza con C (c*lo, para ser más exactos)!