Estos días se está celebrando en el pueblo de San Diego la Comic-Con (para entendernos, es como un Expofriki pero en el que hablan raro) y las maquinarias publicitarias están trabajando a tope anunciando novedades allí. Uno de los reclamos que se ha dado a conocer estos días es el cartel de la futura película de Gonder Coman
Que han traducido al español de la siguiente manera
Que sí, que wonder no significa belleza, pero es que la traducción más ajustada, lo que hay que tener para ser maravilloso, sería maravillosidad, y no cabe. Sí, lo he comprobado…
Con lo cual ha habido que buscar una palabra alternativa. Pero yo no hubiera elegido belleza precisamente, sino otra más acorde a los gustos del espectador medio adolescente
O también podemos apartarnos de la senda heteropatriarcal y buscar un gancho de taquilla de verdad
Pero España tiene su idiosincrasia propia, así que este hubiera sido mi cartel definitivo. ¡Quién no querría ver una película que se anunciara así!
Vaya. Anoche soñé que estaba troleando a un hipster; y creo que ya sé quién era…
Bueno, la verdad es que también podría caber «culo».
Pero el culo está en sombras y tapado, mientras que las tetas están iluminadas y silueteadas
Afortunadamente no hicieron animado el póster, porque quedaría como ésto:
http://underscoopfire.com/wp-content/uploads/2013/10/lynda-carter-wonder-woman-running-gif.gif
WW nunca irá corriendo hacia ti. (sollozos)
Ahora que, si nos apuran, ésta hubiera sido una buena idea.
http://i.imgur.com/h2zPUbv.gif
Tiene mucha modernidad: selfies, patinetas, ojos divinos, y como todo super-héroe clásico lo recomienda: Siempre lleven su casco.
No me parece que esa mujer esté fuerte en absoluto.
Esto es una mujer fuerte:
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/48/17/f1/4817f118d727b692a9766e8e9b120ecb.jpg
Mmmmh…
También tiene bonitos ojos. 😛