¡Mardita reciprocidad!

Los aficionados que leáis DC en versión original os habréis dado cuenta de que cada vez salen más personajes hispanos en las coles de la editorial. Y supongo que os habréis dado cuenta de que, para dar más apariencia de verosimilitud, muchos de sus diálogos están en castellano. Y seguro de que os habréis dado cuenta de que, más comúnmente de lo que tocaría, le dan alguna patadita a la gramática que otra…
 

 apanyol0005.jpg apanyol0004.jpg    

¿Es ella loca? Sí, somos todos locos.

Seguro que más de uno pensará que los de DC son unos agarraos que usan el traductor del google en vez de contratar a un profesional. Pero no, la culpa no la tienen los de DC. La culpa la tiene la …

¡¡¡RECIPROCIDAD!!!

¿Qué que es eso de la reciprocidad? Pues según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua es la "correspondencia mutua de una persona o cosa con otra". Y es que se ve que en DC han visto las peculiares traducciones de sus cómics por estos lares y cómo maltratan el inglés y han decidido corresponder, es decir, actúar recíprocamente, destrozando ellos también el castellano.

 

O sea, que los auténticos culpables de que cada vez que en un tebeo DC un personaje hispano la cague al hablar en castellano son…

 

LOS PACKAGERS DE PdA,

que no sirven para nada…

apanyol0003.jpg    


5 comentarios en «¡Mardita reciprocidad!»

  1. Hombre, Hutopo, me alegro de que por fin se haya reconciliado con el mundo…
    … Y con diestra y siniestra.
    Pd. Ahora va y deja de hablarme. Nchts.
    Pd2. Leyendo un Leyendas de Batman, me salió un «vengo de venir» precioso. O sea, que el problema lleva ya un tiempecito.

  2. Hombre, igual es que no tienen ni papa de inglés, ?no? Y si queda bonito así, ?para que cambiarlo? Además, pensad que esta gente es la que nos trae todos esos títulos superheroicos, sed un poco más tolerantes.

  3. Buenas,
    La traducción de «¿es ella loca?» está correcta; en el castellano latinoamericano (o al menos en Centroamérica, que es donde vivo) se dice así y no con el verbo estar.
    Por tanto, como el que habla es un latinoamericano (se supone) la frase no está equivocada aunque a nosotros nos suene raro.
    Un saludo.
    Pablo

Responder a Pablo Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.