Vamos a ver.
La Viuda Negra se ha llamado detodalavida Natasha Romanov, ¿no?
Entonces ¿por qué de repente le ha dado a todo diso…
…por llamarla Natalia?
Aquí alguien ha firmado un pacto con Mephistroooo… Y no me gusta señalaaaar…
Vamos a ver.
La Viuda Negra se ha llamado detodalavida Natasha Romanov, ¿no?
Entonces ¿por qué de repente le ha dado a todo diso…
…por llamarla Natalia?
Aquí alguien ha firmado un pacto con Mephistroooo… Y no me gusta señalaaaar…
A mi me suena más a un efecto Gonder Coman allá en origen.
?Quién es el guionista? Si ha sido Loeb, es imperdonable; si es Brubaker, perdonable. Supongo.
Natasha es la traducción de Natalia al ruso ome!
Se supone que el Capi-Bucky siempre la ha llamado así, en plan nombre cariñoso-amantil.
Este post hace que hasdta lños de Eme A me parezcan un poco mejior.
Natasha es diminutivo de Natalia, el ruso es que es asín.
Yo también me apunto: la Viuda Negra se llama Natalia tanto como Natasha Romanoff. Sin necesidad de Mephistos ni sucedáneos.
Pues yo digo que no se llama ni Natalia ni Natasha. Como buena espía, no revela su verdadero nombre. Y como ya está mayor, no se acuerda del nombre falso que ha dado antes
No os perdáis esto:
http://www.alandavis-forum.com/viewtopic.php?f=2&t=360
Pedro Angosto se registra en el foro de Alan Davis para echarle la bronca por no respetar la sacrosanta continuidad. Davis responde con ironía, y el Supernerdus Hispanicus contraataca.
Natasha, Natalia… QUé importancia puede tener si se viste de ucero negro? Por mi como si se llama Petronila…
a Coloso de la patrulla siempre se le ha llamado tanto Peter como Piotr, no? traducir nombres tampoco es tan grave, digo yo
El caso es sacar fallos, aunque no sean tales; entonces dirán que sólo eran inocentes bromitas.