Me escribe Latro para contarme que, como buen trekkie, está encantado con que hagan referencias a su serie favorita, como por ejemplo esta que vió en el She-Hulk (¿vol.2? ¿vol.4?) nº21

Total, que cuando sale la edición española va

Parece que el traductor no ha visto Star Trek: The Next Generation, porque «el» doctor Pulaski tiene esta pinta:

Sí, en realidad se trata de una mujer: la doctora Katherine Pulaski. Cero a Enrique Joga en trekkismo (y son conocimientos que va a necesitar, porque a partir del tomo 8 llega a la serie Peter David in person)
En fin, que entre eso y que ha salido en español Un Día Más menuda semanita ha dado Panini al amigo Latro
No te metas con One Dia More, que es muy bueno.
No me meto con la saga, solo digo que a Latro no le ha gustado (como se puede ver en el enlace de la última frase del post)
Pues yo no me habia dado cuenta. Es más, no tengo ni idea del tema. Ahora que de quirófanos conozco un rato largo el tema, y un año de estos les puedo dar unas clases.
Si es que estos yankis son unos machistas y llaman doctor a la doctora…
A mí también me pasa siempre!
Quiero decir, cuando no tengo ni idea de un tema, resulta que voy y no me doy cuenta.
Es fustrante.
¿Rosemarie es la enfermera del cubata en el quirñofano de Chimera…?
A mí otra de Enrique Joga que me gusta es cuando traduce «power-ballad» por «poderosa balada».
Un genio.
Y Zape? Por qué no sale Zape?