Busca la diferencia (III)

Me ha gustado el juego de las diferencias, así que vamos a por el tercer posteo seguido con el mismo tema. A la izquierda teneis una página del Nuevos Titanes 21 de Zinco, a la derecha otra del Clásicos DC: Nuevos Titanes 7 de Planeta. Dejando aparte los cambios en la traducción y la rotulación, ¿qué es lo que había en la edición de Zinco que falta en la de Planeta?

   

Podeis ampliar las páginas pinchando en ellas, por si así lo veis mejor

Tic, tac, tic, tac…

Tic, tac, tic, tac…

¡Se acabó el tiempo! Felicidades a todos los que hayan adivinado que la diferencia es…

   

…¡el número de página de la parte inferior derecha de la página! ¡Un aplauso para ellos!

Publicado por

EmeA

En 1972 fui acusado de un delito que no había cometido y desde entonces sobrevivo como soldado de fortuna

16 comentarios en «Busca la diferencia (III)»

  1. Esa me la se, la diferencia es que en Planeta han corregido el error de Zinco al colorear a wally de amarillo cuando todo el mundo sabe que el viste de rojo…

  2. ¡Increíble, sus reflejos son asombrosos!

    ¡Asombroso, sus reflejos son increíbles!

    ¡¡¡Cuán habilidosos son los traductores de planeta, sabiendo adaptar los textos a los nuevos tiempos!!!

  3. ¡Que grandes son en Planeta! Son capaces de manipular un tebeo para que exprese más de lo que originalmente quería decir. En el tebeo original Wally es Kid Flash, un simple sidekick. En la edición de Planeta entran de lleno en su mente y vemos a Wally no como es sino como él se quiere ver: como el nuevo Flash. Wally sueña con ser el Gran Superheroe, con ser Califa en lugar de Califa y Planeta saca a la luz esas pulsiones subconscientes con tan solo cambiar el color del uniforme.

    AvïV Atenalp!

  4. Es alucinante! xDD Ni el: » ¡Raven!» lo han dejado igual!! xDDDD En vez de las exclamaciones, ponen unos interrogantes q suena mas misterioso…

    No tendreis la pagina original, no? Estaria bien exarle un ojo….XDDD

  5. >¡Increíble, sus reflejos son asombrosos!
    >¡Asombroso, sus reflejos son increíbles!

    Yo tengo la toería de que los nuevos traductores de Planeta se limitan a leer los tebeos de Zinco y a darle la vuelta a las frases, o a cambiar un sinónimo aquí o allá. Es más rápido (y descansado) que traducir directamente del inglés.

  6. En la página original no sale el número 22. Zinco lo puso -creyendo que habia desaparecido por errata- porque no entendio el espíritu de esta colaboración de Frank Miller en la serie: Miller oscurece los números de página para que el lector sienta la misma incertidumbre que los personajes -una vez más, se muestra como uno de los grandes revolucionarios en el montaje de la página al servicio de las ideas-. Planeta, por la senda del primer Forum, hace posible que conozcamos esta audaz innovación.

  7. >Prácticamente, lo único que coincide en las dos versiones es lo de «Robin, agáchate». Qué curioso, ¿no?

    Especialmente, porque en la versión original se ve claramente que lo que dice Maravilla Niña, traducido literalmente (que es como deben hacerse estas cosas), es: «Petirrojo–¡Pato!».

    Lo cual, por cierto, indica que esa página está escaneada de un libro de ornitología.

  8. Hum…
    ¿Soy yo, o la frase de Wonder Girl, «I’m the one who plays «Bullets and Bracelets», not you!», tiene que ver con «Barras y estrellas», «Star and Stripes», el himno nacional de EEUU? Será una idea rara.
    Aparte, comparando con la original, se ve que en cuestión de traducciones se cuecen habas en todos sitios. XD

  9. Oza, yo he pensado lo mismo que tú. La traducción de Planeta es más literal que la de Zinco.

    E igual de, euhh, discutible.

    Majo me he levantado hoy.

  10. Cuando se comparan las traducciones de PLaneta y Zinco, no hace falta ni mirar la original. La experiencia dice que Zinco puso lo que le dio la gana, pero todo el mundo lo recuerda con cariño, y lo que Planeta ponga o está mal por no ser literal o está mal por ser demasiado literal.

Responder a Rolando Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.