52 ADLOsprites, semana 12

52_adlosprites_week12.gif
Aunque parezca lo contrario, este argumento estaba perfectamente planificado desde el principio.

Y seguid atentos a las 52 ADLOsprites, ¡porque la emoción, la diversión y el badfic continúan incluso en verano!

What if: ¿Y si la D no significara Defensa?

Como homenaje a la práctica de Panini de insertar números de What If como un episodio más de las series normales (lo hizo The Pulse, en Génesis Mortal, en Spiderman…), vamos a hacer un ejercicio de estilo. Imaginad por un momento que la D de ADLO! no significa Defensa, sino Destrucción, Devastación o Defenestración. ¿Cómo serían nuestros posts entonces? Viajemos a otro plano de la realidad…

Bienvenidos a la Fe de Erratas semanal del blog de ADLO!. Empezamos el repaso con un divertido error de la portada del New X-Men 22 de Panini. Se trata de una portada en que se ve a los miembros del grupo en sus propias tumbas. El packager tuvo el detalle de traducir y rerotular los nombres de las lápidas cambiando Hellion por Infernal, Dust for Arena, etc

surge.jpg


El problema viene con Surge, Tensión en la edición de Panini, que en la portada original (ver arriba) tapa su lápida con la mano y hace que el traductor crea que pone otra cosa: Jorge. Y esa es la palabra que aparece en la edición de Panini (ver abajo)

jorge.jpg


La siguiente errata es también parte de una portada: la del Runaways nº3. Anunciar en portada a Takeshi Miyazawa, dibujante de un par de fill-ins no solo es un error sino que es anticomercial ya que gran parte del éxito de la serie se debe al dibujante habitual Adrian Alphona que es quien dibuja dicho nº3

runaways3.jpg


Pero los errores en los créditos están bastante extendidos por Panini, y no solo en las portadas. Aquí vemos cómo se atribuye la autoría de un especial de Spiderman a los autores de Amazing Spiderman en vez de a Jim Krueger y Drew Johnson, que son los que deberían figurar ahí (por cierto, el verdadero título del especial lleva la palabra “Read” y no “Red”; doble errata por tanto)

blackbluered.jpg


Pasamos a otro clásico: los dibujos realizados con tinta de un color no negro que desaparecen en las ediciones en blanco y negro, un mal casi endémico de las Bibliotecas Marvel. Esta semana le ha tocado el turno a la BM: X-Men tomo 14

bmenblanco.jpg


En la Distinguida Competencia tenemos otro tema clásico de nuestro blog: la página doble pensada para imprimirse en una página par y otra impar, pero que en la edición española se imprime en una impar y una par, de forma que para leerla correctamente hay que pasar la página adelante y detrás, leyendo el anverso, el reverso, otra vez el anverso, otra vez el reverso… Esta vez la víctima ha sido el primer Batman de Morrison y Kubert, que debería haber salido tal cual la imagen inferior (que es de la edición original), pero que ha salido de forma errónea

batmanmorrison.jpg


No nos olvidamos de las editoriales pequeñas. Aquí tenemos el párrafo final del Monográfico que Dolmen dedica al conocido Todd McFarlane

monospawn.jpg


Dejando aparte pequeñas erratas como la de poner “En punto y final” en lugar de “El punto y final” (de las que hay a docenas), lo más destacado es que se haya perdido la última línea por el camino. Los poseedores del Monográfico, tomad nota de las palabras que faltan para apuntarlas a mano en vuestro ejemplar: “de teléfonos, todos la leeríamos”.

Y eso es todo por hoy. Volveremos la semana que viene con más erratas… porque os aseguro que las habrá

¿Qué os ha parecido? Un rollo intragable, ¿no? Menos mal que las cosas no son así, que esto es el blog de la Asociación de DEFENSA de Liefeld y Otros y para lo que estamos aquí es para ensalzar virtudes y pasarlo bien mientras lo hacemos

52 ADLOsprites, semana 7

52_adlosprites_week07.gif

¿Habéis disfrutado del Día de la Toalla/Orgullo Friki/lo-que-sea? Pues vamos ahora con cosas más importantes…

Ni la “muerte” de mi disco duro ha podido evitar que las 52 ADLOsprites sean puntuales en su cita semanal. ¡Más Juanmito, más amenazas para nosotros los ADLáteres, nuevos sprites y más idas de olla de ésas que tanto os gustan!

¿52? ¡OlvidADLO! ¡Lo que mola es 46!

Éste es Valentino Rossi, piloto de motos. Buenas noches, Valentino

buenasnoches.jpg


Si cuando leeis esto no es de noche, haced un esfuerzo: sí que lo es mientras escribo… En fin, que como todos sabeis (y si no lo sabeis es que no os habeis leído este posteo), Rossi es el protagonista (y presunto guionista) de 46, un tebeo dibujado por el legendario Milo Manara. Vamos a echarle un vistazo

morrison.jpg


Empezamos fuerte: el protagonista en la bañera hablando con Morrison. Pero no Grant, sino Jim, el líder de los Doors. Será que Elvis estaba muy visto

trio.jpg


Aquí tenemos algunos de los personajes coprotagonistas: la moto de Valentino (que habla, aunque solo la escucha el perro), su perro (que habla, aunque solo le escucha la moto) y una especie de pollo rosa imaginario que no hace más que estorbar

pollo.jpg


¿Lo veis? Si es que si algo queda claro en el álbum es que si Rossi no gana todas las carreras es porque tiene muchos enemigos…

sinfreno.jpg


Porque el tito Valen es un superatleta que lo mismo te pilota una moto que un avión (enderezándolo a lo James Bond, además)

avion.jpg


Y entre carrera y carrera hasta aprovecha para desmontar una organización secreta que roba el ADN de deportistas famosos

alacarga.jpg


Eso sí, no perdamos de vista que este es un tebeo de Milo Manara…

deoro.jpg


…y también hay escenas especialmente dedicadas a los seguidores del veterano dibujante italiano

problema.jpg


Bueno, ya os habeis quedado con la copla, ¿no?

portada46.jpg


Ya sabeis, ¡comprADLO! ¡Porque 46 es un cómic transversal, y el mundillo necesita más tebeos como éste para salvarse y no la endogamia de 52!

El becario

-Hola, buenos días, ¿es éste el blog de ADLO!?
-Sí, sí, aquí es

-Verá, es que yo venía por el puesto de becario…
-Ah, muy bien, ¿te importa que te haga la prueba ahora mismo? Es que tengo un día muy liado, todavía tengo que escribir el post de hoy y eso…

-¡Ooooh! ¡Usted es EmeA! ¡Es uno de los Siete Posteadores Originales!
-Te advierto que soy inflexible y hacerme la pelota no te va a servir de nada

-¿Sabe que es más gracioso que Sark?
-No te servirá de nada pero tampoco te hará daño. Sigue, sigue…

-Es que no me he traído más alabanzas preparadas de casa, no sabía que iba a conocerle el primer día
-¿Te traes las cosas preparadas de casa? ¿No te sientas delante del teclado e improvisas?

-No, señor. En la escuela de blogueros del maestro Ballerà me enseñaron a tener preparados al menos seis textos antes de publicar el primero
-Bueno, enséñame lo que has traído

salobmfantasma.jpg
-Esto es el índice del tomo 3 de la Biblioteca Marvel: Motorista Fantasma
-Aquí lo llamamos “Cuaderno Coloreable”, pero sigue

-En el nº11 de la serie han puesto como nombre de la revista “Marvel Spotlight” en vez de “Ghost Rider”
-Sí, parece un anarroseo del índice del tomo 2 que se les ha olvidado cambiar

-Y en el nº9 han acreditado a Sal Buscema en vez de a Jim Mooney
-Bueno, sí, esas cosas pasan. ¿Y?

-Pues eso, que está mal
-¡Error! En el blog de ADLO! no puedes decir que está mal, tienes que defender que está hecho así aposta, y exponer la razón por la que eso es así

-¿Porque la externalización de la producción conlleva inevitablemente un descenso de la calidad del material producido?
-Dejémoslo… ¿qué más tienes?

salocdctitanes.jpg
-Una viñeta del CDC: Los Titanes nº1 en que falta el signo de cierre de interrogación
-Ajá. ¿Y?

-Pues… está mal
-¡No me escuchas cuando te hablo! Tienes que encontrar una razón. ¿La pregunta está sin cerrar porque Duela Dent ha cambiado la entonación de interrogativa a enunciativa en medio de la frase? ¿Lleva una camiseta de “Hija del Acertijo” debajo del jersey y ahí es donde hay que buscar la interrogación que falta?

-¿Quién es Duela Dent?
-Mira, dejémoslo. Te voy a mandar a… aquí. En fin, te voy a dar una última oportunidad

saloinvencible.jpg
-Aquí hay una viñeta del último tomo de Invencible en que la primera sílaba de la palabra “dormir” está cortada de forma incorrecta
-Incorrecta, dice… ¿y el chiste?

-¿Qué chiste?
-Mira, dejémoslo. No veo que encajes aquí, lo siento. Vuelve con Ballerà y dile que te presente a Toni Boix, que creo que anda buscando becarios para su sección de erratas en Zona Negativa

-Pero si trabajo para esa web Sark se burlará de mí…
-Tranquilo, dicen por ahí que tiene mucha menos gracia que yo

Esto es lo Ultimate (II)

Este posteo está dedicado a esos lectores intolerantes que difunden rumores acerca de que en Panini ya no interesa la edición de las Bibliotecas Marvel. Fijaos en esto, panda de malinchistas:

uxmen151a.jpg bmxmen10a.jpg


uxmen151b.jpg


bmxmen10b.jpg


¿Veis como Panini presta exactamente la misma atención a la Biblioteca Marvel: X-Men que a Ultimate X-Men?

Sabes aquel que va Bendis y dice…

– Oye, jefe Joe, ¿tienes un momento?
– El que me extraña que tengas un momento eres tú, Brian, con todas las series que escribes
– Bah, en realidad tardo es escribirlas más o menos lo que los lectores en leerlas, diez cinco minutejos…
– Bueno, cuéntame, ¿qué te trae por mi despacho?
– ¿Por tu despacho?
– ¡Bendis!
– Vale, vale… ¿Sabes ese efecto que se consigue con los ordenadores tachando unas palabras para escribir al lado otras palabras simulando una rectificación corrección, pero de forma que se lea lo que había antes?
– Te explicas como un libro cerrado. Afortunadamente soy más listo que tú un profesional y sé de qué estás hablando

dinastachada1e.jpg

– ¿Crees que podríamos conseguir que me rotularan unos bocadillos con ese efecto?
– Claro, si de verdad te hace falta…

dinastachada2e.jpg

– Serán unas viñetas con Carol Danvers hablando de Dinastía de M. Pero ella evitará decir el nombre todo el rato, y si lo hago con el efecto que te digo, tachando “Dinastía de M” y poniendo “esa cosa” a continuación puedo hacer que los lectores lo pillen todo de golpe
– Ya veo. Entonces adlo hazlo
– Pero es que tenía miedo a que el rotulista no supiera interpretar mi guión y metiera la pata

dinastachada3e.jpg

– Tranquilo, Brian, es una petición inusual, pero no tengas miedo, ¡nuestros rotulistas son los mejores profesionales del mercado!

Un año después, en España…

dinastachada1.jpg

-Oye, Mariano, que este bocadillo paice que tié que llevar una raya colorá…
-Pues ponle la raya colorá ande sea y deja de dar por culo, que ya es la hora del almuerzo

dinastachada2.jpg

-Vale, otra rayica más y acabo… hale, ya nos podemos ir a echar la partida

dinastachada3.jpg

Esto es lo Ultimate

Busquenme ustedes las diferencias entre la primera página del Ultimate X-Men 69 de Marvel (a la izquierda) y el Ultimate X-Men vol.2 6 de Panini (a la otra izquierda)

uxm69.jpg uxm69e.jpg


Difícil, ¿eh? Es que Panini está haciendo una edición fiel, pero fiel al original hasta en los últimos detalles. Como ejemplo un botón:

uxm69a.jpg


uxm69ae.jpg


El nombre de pila del dibujante en blanco, el apellido en amarillo, el trabajo del que se encargan con letras más pequeñas y de nuevo en blanco, los autores separados por una X… Igualito, igualito que en el original. ¿Qué más quereis?

X-Factor: Mutantes de sexualidad confusa

Hoy toca hablar del X-Factor nº2 de Panini. Peter David es perro viejo en el oficio y ha hecho acabar el nº1 en un cliffhanger de lo más emocionante (aclaración para los neófitos: cliffhanger es el americanismo para indicar que dejó la historia colgada), con una persona cayendo al vacío. Como es obligado este nº2 empieza con uno de los héroes de la colección, Rahne, que acude al rescate

lasalvare.jpg


Pero… ¿”la” salvaré? ¡Pero si el que cae al vacío no es otro que Rictor, viejo conocido de los lectores mutantes en general y de los de ROB! en particular!

esrictor.jpg


Como siempre, acudo raudo y veloz a la edición de Marvel para comparar el bocadillo en cuestión

illsavehim.jpg


“Him” no comparte género con “la”, así que no serían equivalentes… en una traducción normal y aburrida, claro. Pero estamos en la Era De Las Traducciones Que Mejoran El Original, y el traductor sin duda conoce la historia de los personajes, y el romance que no pudo ser entre Rahne y Rictor, y la tórrida relación entre éste y Estrella Rota, el mutante de las posturas imposibles (¡vivan los 90!)… así que ¿por qué no dejar que, en un momento de tensión, a Rahne se le escape su “opinión” sobre Rictor?

(Para ver los capítulos anteriores de esta serie sobre sexualidades confusas, aquí teneis el de Usagi Yojimbo y aquí el de Gotham Central. Curiosamente, después de escribir este posteo me he dado cuenta de que los tres tebeos de los que hablo tienen el mismo traductor: Santiago García. Es como el chiste de “no sabía que tenías trillizos”, “no, solo es uno, pero se mueve muy rápido”)