Tipos de traducciones

Original sin traducir (Fantastic Four 181)

Traducción convencional y aburrida (4 Fantásticos Omnigold 9)

Traducción minimalista a.k.a. «así el dibujo se ve mejor» (Pocket de Ases 18)

Traducción imaginativa y GENIAL! (publicidad de los cómics Bruguera)

Publicado por

EmeA

En 1972 fui acusado de un delito que no había cometido y desde entonces sobrevivo como soldado de fortuna

3 comentarios sobre “Tipos de traducciones”

  1. Me encanta el «buildin» de mis queridos pocket de ases.
    Diréis lo que queráis, pero fue una buena forma de conseguir muchos tebeos por poco dinero. El texto era un resumen, pero poco má o meno, te quedabas con el sentido de la historia.
    Ahora ya hay mas posibilidades de conseguir los comics, pero entonces era eso o nada, y por 160-190 pesetas, era una oportuniá, y encima «a todo color». Aprovecho para saludar desde aquí a mis ejemplares de «Los Defensores».

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.