13 comentarios en «Exposición Optimista: Carteles de Ficómic»

  1. Cony, pues lo del idioma se me había pasado. Yo me fijaba más bien en la calidad artística de los posters, que los dos últimos son mucho menos rompedores…

  2. >¿»Aquí dimitió EN Joan Navarro»?
    ¿Significa que «dimitió Joan Navarro» o que «alguien dimitió y le dio su puesto a Joan Navarro»?
    Y yo tampoco me había dado cuenta del cambio de idioma (^^)

  3. >>¿»Aquí dimitió EN Joan Navarro»?
    En català, EN (NA en femenino) es una partícula que puede preceder al nombre, sobretodo (aunque no exclusivamente) en textos formales. Se suele traducir al castellano como Don/Doña, aunque el EN se utiliza más comúnmente que el Don castellano.

  4. Oye Calduch, de que vas? Los post conceptuales con muchas imagenes son mios y los llenos de textos son tuyos. Como escriba yo uno de 2.000 palabras te vas a cagar.

  5. ¡No os fieis del aparente cambio de idioma! Seguro que esos taimados catalanes rompeespañas hacen como que hablan español pero en realidad lo hacen con acento catalán cerrado.

  6. Jo… pues entonces eso confirma mi percepción de retroceso del catalán del saloneo en los últimos años. Curioso, puesto que uno de sus patrocinadores es la Conselleria de Cultura de la Generalitat de Catalunya (en manos de ERC, supuestamente más a favor de potenciar el idioma catalán).
    Algún día sería interesante saber los porcentajes de aportación de cada uno de los patrocinadores en el Salón del Comic, quién paga más y quién menos, y su evolución a lo largo de los años.
    ¿»Escribe ADLO (required)»? Ostras… pensaba que estaba en La Carcel de Papel… Ya os lo podéis ir haciendo mirar… Si lo sé pongo algún chiste.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.