Panini: cuando editar es un arte

Desde que Panini empezó con el rollo de las ediciones especiales, me he estado preguntando de dónde se sacarían las portadas para la edición especial cuando los números no fueran dobles. Afortunadamente, los editores de Panini miman a sus lectores, y parte del mimo a sus lectores consiste en dar una  respuesta pronta y variada a sus lectores. Así, he visto la respuesta de Panini en el fantabuloso número 21de la colección Daredevil. ¿Qué tienes que hacer una portada para la edición especial de Daredevil y la portada americana ya la usas en la edición normal? Pues nada más fácil que coger una viñeta del interior, preferentemente una en la DD salga en posición dinámica…

dentrodd21.jpg

…la amplías, la retocas un poco añadiéndole los logos y ¡¡PRESTO!! portada para la edición especial.

portadadd21.jpg

Ni que decir tiene que el resultado es una edición espectacular, cuya portada resulta plenamente coherente con el contenido del interior. Nadie que compre la edición especial por la portada se llevará una decepción al abrir el tebeo, como pasa tantísimas veces.

Éste es un gran detalle que tiene Panini para con los lectores de la edición especial. Pero no es el único. Lo cierto es que Panini está demostrando tener un cuidado especial con los elementos complementarios a la historieta en sí misma. Portadas, contras, resúmenes, complementos variados… múltiples cosillas que dan una buena muestra del detallismo enfermizo con el que Panini encara la edición de Marvel. Como el puesto en la edición de la Torre Oscura, donde por sólo 3’50 leuros tenemos 20 páginas de tebeo, siete de un texto superinteresante sobre el entorno en el que transcurre la historia, escrito por la propia ayudante de Stephen King, y un montón de extras entre los que contamos tres páginas del número siguiente para que sepamos lo que compraremos y las diferentes portadas alternativas, como la portada alternativa del número 3,

torreportada1.jpg

obra, según el packager de turno, del mismísimo Joe Quesada

dequesada.jpg

al que ahora le ha dado por firmar con otro nombre.

deleinil.jpg

¡Qué bromista que es Quesada, que hasta incluso imita a la perfección el estilo de Leinil Francis Yu para que nos pensemos que el dibujante es otro! ¿Qué? ¿Qué pensáis que es un error de Panini? No, hombre, ¿cómo va a ser un error? Si fuese un error, cuando unas páginas más adelante nos cuelan dan la oportunidad de admirar la misma portada pero en color (¿he mencionado ya que este tebeo tan lleno de contenidos superinteresantes cuesta tan sólo 3’50€?),

torrecolor.jpg

no seguirían insistiendo en que el dibujante es Quesada.

torrecolordetalle.jpg

No, no, no es un error de Panini. Es una coña de Quesada, que es casi tan CACHONDO como los de DC.

Y es que las excelsas ediciones de Panini nos ofrecen detallitos increíbles para nuestro regocijo hasta incluso sin pretenderlo, como el último número Lobezno donde el título del episodio

reportadalobezno.jpg

inspira en nosotros la vena creativa animándonos a continuar con el pareado,

«Mejor dar
que recibir»

y de ahí pasar, vía una brillante asociación de ideas, a expresar poéticamente conceptos similares

«Ya lo dijo Mahoma
tan marica es el que da
como el que toma»

y acabar nuestra elegía con una redondez digna de Ortega y Gasset

«Pero añadió Jesucristo
que el que da es más listo.»

reportadalobezno.jpg

¿Quién iba a imaginar que tanta sabiduría se volcaría en nosotros a partir de un número de Lobezno? Chicos, agradecédselo a Panini. Son tan buenos que no nos los merecemos, coño,  no nos los merecemos.

14 comentarios en «Panini: cuando editar es un arte»

  1. Menos mal que Quesada ha sido listo y no le ha dado por imitar también la cosilla esa en los ojos que dibuja el Yu (igual es cosa del colorista que les pone a todos eyeliner rojo, pero me da un yuyu)

  2. No, si ya lo veo venir, el próximo número de Lobezno se va a titular: «Quien más, quien menos…»
    MODE Ortega y Gasset ON:
    (todos tenemos los cojones morenos).
    MODE Ortega y Gasset OFF

  3. >>¿Qué tienes que hacer una portada para la edición especial de Daredevil y la portada americana ya la usas en la edición normal? Pues nada más fácil que coger una viñeta del interior, preferentemente una en la DD salga en posición dinámica…
    Menos mal que ya no guioniza Bendis, ¿eh? 😀

  4. La estrategia de la portada ampliada recuerda a los tebeos de forum cuando partían en dos tebeos una historia americana de más páginas. Aunque a veces tiraban para la portada de algún becario: El Carlos, el Juanjo…¿qué habrá sido de ellos? ¿les echaron y ya está?
    A mi me gusta pillar la Edición Especial porque así no tengo que ojear para saber dónde está el complemento que busco.
    De todas maneras, de esta forma uno ya no se puede quejar, como dices, que la portada no tenga nada que ver el contenido.

  5. Aunque «Mejor dar a que te la cuelen por detrás». Vale, rima asonante, pero bien ¿no?
    Una preguntilla, aunque hubiera ido mejor en algún otro post (la nueva traducción de Lobo, por ejemplo): ¿alguien sabe de dónde han traducido la expresión kemo sabe que ya he visto en un par de cómics ultimamente (el último creo que fue en un JSA o JLA).
    Porque el google dice algo del llanero solitario pero no venía a cuento en ninguno de los cómics que leí. ¿Otra vez los packager-traductores-rotulistas haciendo de las suyas?

  6. Lo cierto es que el dibujo parece de Quesada.
    Vamos, que si me cambiáis la firma y hacéis el post al revés diría:
    «Lo cierto es que el dibujo parece de Yu»

  7. >>Lo cierto es que el dibujo parece de >>Quesada.
    Y aunque no lo dibujara exactamente él, lo cierto es que como editor en jefe de marvel la realización del tebeo y el ok técnico a cubiertas e interiores pasó por él en algún momento, así que sí que se puede considerar obra suya. Lo que pasa es que hay mucho puntillista. A ver si os creéis que el pocero ha construido el sólo todo aquello, como el de la catedral de Aquarius…

  8. Como ya dije cuando sacaron el primer número, esta es la respuesta de Panini a las quejas por haber eliminado los correos y los artículos de los comics. Otro ejemplo lo tenemos en los añadidos de Civil War 1 y 6.
    Todo con tal de quitar a los comics esos apelativos Sins entido de minilecturas solo para niños.

  9. El significado de Kemo Sabe en realidad está en discusión desde hace décadas, hay quien defiende que es un saludo amistoso, y hay quien defiende que significa «Rostro Pálido».
    Yo lo de Kemo Sabe siempre lo he oído con la segunda acepción referíendose al viejo chiste del Llanero Solitario que reza sí:
    «Están el Llanero Solitario y su fiel amigo Tonto (aqui nos los cambiaron por razones obvias) detrás de una roca rodeados de indios que les disparan flechas. El Llanero mira el cargador de su pistola y ve que sólo quedan dos balas….
    Entonces el Llanero respira hondo, vuelve a cerrar el tambor de su revólver y le dice a Tonto:
    «Parece que tenemos un problema grave Tonto»
    a lo que el indio responde:
    «¿»Tenemos» Kemo Sabe?»»

  10. Estoo, si yo no he dicho que tenga nada de malo lo de Kemo sabe sino que no venía a cuento en los cómics que acaba de leer (creo que de los últimos tomos de la JSA o de la JLA).
    Y me pareció curioso verlo tan seguido un par de veces cuando no lo había visto antes en mi vida. Para mí que al traductor le hizo gracia y lo puso sin más, porque seguro que en el original ni venía (y si venía es que guionista era el cashondo).
    Pd. Mu bueno el chiste.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.