MAD por los subtítulos

Querido Apreciado Soportado Cels:

Como te puedes imaginar por tu feroz ritmo de publicación este no es un post que vaya a hablar de Fantom Town. Ni de tus nuevas tiras de Fan Letal y Fan con Nata. De ninguno de los excitantes lanzamientos de los que hablabas ahora hace un año. No: Voy a hablar de la MAD.

Ya, ya sé, en ningún lugar de la revista sale que seas su "director" (de hecho, no aparece NINGÚN director) ni se nombre ningún responsable hace pensar en algún irresponsable. Y si sale Fanhunter SL de pacajeador ni te cuento.

El caso es que estaba yo viendo lo sólido de la apuesta de Planeta

apostandofuerte.gif

Y me lo estoy pasando muy bien. Porque, ¡eh!, por 1 € tienes un montón de cosas. Por ejemplo, debates sobre si esto

EEUUAH.gif

es una abreviatura válida. Es decir, si EEUU es Estados Unidos entonces EUA es Estado Unido de America. Muy unido, sin duda.

Pero no te preocupes, que cosas como esas o como el correo:

esegmailoe.gif

No quiere decir nada. ¿Qué habéis tenido que buscaros una dirección en GmMail? eso es que sóis vanguardia, hombre. Por cierto, la M de enmedio… ¿Qué significa?

Y los regalos… ahm.. ¿qué puedo decir?

regalazo.gif

aquesi.gif

Vamos a dejar de lado que cada colección esté escrita de una manera. En el fondo las comillas y mayúsculas no importan mucho. total, ¿cuánto tiempo ha estado este proyecto en la nevera? ¿un par de meses? No había tiempo para esas pequeñeces.

Pero no nos detengamos en los pequeños detalles. Vamos a cosas como el conseguir que los chistes americanos sean entendibles. Lo del hombrecillo de AOL me ha hecho mucha gracia porque jamás pensé que unas páginas sobre una mascota desconocida para la mayoría de los españoles pudiera salir por aquí. (Y que MAD sea propiedad de AOL Time Warner no creo que influya)

Pero son mejores los subtítulos de las parodias. Encontrarte esto:

otroray.gif

Bueno, sí, Ray Romano es el Ray Barone de "Todo el mundo quiere a Raymon"…  el Dr. Nacho de "Médico de Familia" de la televisión americana. y ha aparecido en muchas… como cameos de Ray Barone.  ¿Más? No, no ha hecho más. Pero, eh, que la realidad no te estropee una buena aclaración.

También me ha encantado esta explicación.

HBOdices.gif

queesHBO.gif

está bien porque no explica el motivo del chiste (Es decir,el tipo de contenido de las series que suelen poner en la HBO) y, en general, sirve de bastante poco.

Aunque quizá este sea mejor:

elbuenodehoratio.gif

elmalodecaruso.gif

Tiene que estar en algún lado la viñeta del Joker en Amor Loco

explicando.gif

Por eso me encanta que aprendas y luego publiques chistes más moderno sobre la guerra de Iraq y no haya ni una explicación sobre, por ejemplo,  quién es ese Rush que echa pastilas por la boca cuando habla. Tío, como si alguien no conociera el problemilla de Rush Limbaugh con ciertas medicinas y su consición de vocero radiofónico USAka.

¿Por qué hacer eso pudiendo hacer aclaraciones mucho más necesarias como esta?

imprescindibleaclaraci%C3%B3n.gif

Es una delicia esta revista. La forma en la que metes en tu página un chiste que no tiene nada que ver metiendole pastillas de texto arriba y abajo para justificar que su inclusión tiene que ver con "El Código DaVinci"… Claro, uno podría pensar que podrías haber pasado de meter tu chiste dentro del "tema de portada". O que podrías haberte inventado algo mejor, con toda tu capacidad para inventar cosas…

Si fuiste capaz de vender un chiste sobre la Rusia Comunista con sereies "de actualidad" como "Autopista hacia el cielo" o "Cheers".

¿Sabes qué?, mejor dejo de comentarlo. Que la gente que quiera verlo se la compre. Seguro que chistes como el de Manolito Rastamán del torero tarda tiempo en olvidarse del imaginario colectivo.

Así que no puedo más que espera al próximo número para leer temas tan actuales como este:

pegadoalaactualidad.gif

Pero, en cualquier caso, siempre tendrás la tranquilidad de que no ha sido nada lo de la revista -incluso dejar fuera a Don Martin o los posters para doblar- con Aclaraciones como la de esta viñeta del MAD de la tele.

EstenoeselArchiequeestababu.gif

Unas risas con el Archie… Y es que, como decían el otro día en la ML de ADLO!, esto es lo que pasa por no haber publicado clásicos como este:

PunisherArchie.jpg

ArchiePunisher.jpg

Recibe, por todo ello, los saludos de esta desorganización, que toma nota de tus esfuerzos por lograr que no te olvidemos.

Afectuosamente;
Sark.

33 comentarios en «MAD por los subtítulos»

  1. Lo de «EUA» es la abreviatura en catalán de «Estats Units d’América». Está mal escribirlo así en castellano, desde luego; pero yo diría que, de todos los errores señalados, es el más leve.
    A Ray Romano se le puede ver desde hace un tiempo en Canal Plus, en una comedia con Gene Hackman titulada «Bienvenido a Mooseport». Ignoro si eso puede considerarse como «comedia de situación», pero ahí queda el dato.
    Lo de Archie sí que tiene delito, sí. Hasta yo sé quiénes son Archie, Betty, Veronica y Jughead, y eso que jamás he leído un solo tebeo de esos.

  2. Archie ha habido hasta hace muy poco durante un par de años serie de TV en telecinco los fines de semana por la mañana temprano… que como lo sé? uh….

  3. >Me lo paree a mi o el post destila un odio que hace tiempo no se veía por aquí??
    Es que leer el Mad número 1 y sentir un odio asesino es todo uno. Me pasé toda la lectura pensando «lo barato sale caro, lo barato sale caro».
    No sé quién ha escrito cosas como el editorial («rellénate un folio y que sea graciosete») pero es como para rogarle que se dedique al macramé. Luego se quejarán de que no venda y haya que cerrarlo. Lo difícil va a ser encontrar a alguien que se gaste tres euros en esto ¿no lo ven venir antes de sacar el número a la calle? Porque se podrían ahorrar una pasta.

  4. Con Kim Delaney la cagan otra vez cuando mencionan su salida precipitada de CSI: Miami y hablan de «el». Es una tía, concretamente la novia de Caruso en Policias de NY. ¿Esta gente no se informa nada antes de traducir? Creo que muchos chistes quedarían mejor adaptados, aunque luego los puristas se quejen de la traducción… ah, que también lo hacen en algunos, cuando quieren claro.

  5. desde luego publicar MAD aqui requeriría una gran labor de modificación para poder adapatar las referencias.. pero es que me duele que no conozcan los traductores a los personajes siquiera.. pero si SPy vs Spy es uno de los comics estrella de MAD desde hace siglos! si tienen varios juegos de ordenador y consolas!
    por si a alguien tampoco les sonaba..

  6. ¡¡¡Quejicas!!!!
    ¡¡¡Las páginas de Aragones están perfectamente traducidas!!!
    Por cierto, tiene más gracia una viñeta de Monteys que toda esta revista.

  7. Es sólo el primer número de 40, no van a contarlo todo al principio, supongo que la saga tendrá un desarrollo lento para luego ir in crescendo. Démosle tiempo.

  8. Pues yo sí he leído mil millones de veces en prensa eso de EUA refiriéndose a EEUU. Estará mal, pero lleva escribiéndose mal cosa de veinticinco años como poco.
    Por lo demás, he leído macramé y me he sentido más joven. Mola.

  9. «¿a nadie más le pasó que cuando vió una página con una anuncio de Batman buscaba también el chiste? no es broma.»
    Yo vi que las vocales acentuadas estaban en minúscula, y las demás letras en mayúscula.
    Pero vamos, minucias…
    La Librería ya dio cuenta de este despropósito de revista la semana pasada.

  10. EUA es la Eurpean University Association http://www.eua.be/eua/index.jsp
    Lo que pasa es que llamarle E-E-U-U les podía recordar a Urdaci, en todo caso ¿Por que dicen Rusia cuando quieren decir URSS, o en su defecto URS ( notese que Repúblicas es plural pero….bueno da igual vamos a dejarlo)?
    En todo caso la Planeta pre-crisis ya advirtió que lo mejor de Mad estaba en los márgenes, lo que se calló es que fueran sus notas a pie de página.
    Por lo demás, Sark tú lo que eres es un mal deceero que quieres que Mad lo publique Norma en tomos de 48 páginas a 60 euros la unidad, yo la leí, no me di cuenta y la (no) disfruté igual (¿Se dijo en la ML? Ya te daré yo pastillas para la memoria).

  11. >(¿Se dijo en la ML? Ya te daré yo pastillas para la memoria).
    ¡Norl! ¡Jugad al Brain Training, que demasiado nos lo ha vendido el VENDIDO! de Isaac como para ahora este troll (mentira, que no mes él, que no tiene link a UDC. ¡Te he pillado, bastardo! xD) os ciegue!

  12. Sin duda para España (y hablo en serio), EUA es Esquerra Unida/Alterntiva, que se presenta en Catalunya junto a Incitiva per Catalunya/Els Verds. Para comprenderlo mejor Esquerra Unida es como una traducción de Izquierda Unida.
    Por lo tanto el titular de «Revista Mad España» que pone «Series TV EUA en Rusia» quiere decir «Series de televisión de Izquierda Unida en Rusia»

  13. Ahora que lo veo, gracias a un post recopilatorio que encima ya es antiguo: Las anotaciones sobre Archie estan mal!
    La serie «Educating Archie» se refiere a la marioneta de las anotaciones, pero claramente los personajes se refieren a la serie de otro Archie, el americano, mas conocido, inicialmente un personaje de comic (referenciado en el enlace de la wikipedia, para ver al otro hay que usar la pagina de desambiguacion)

Responder a jinete lácteo Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.