-¡Santas traducciones imposibles, Batman!
-¿Qué ocurre, Robin? ¿Has encontrado otro «Trabuco de Atlanta» en uno de tus cómics?
-No, pero ¡en muchos de los lanzamientos Planeta/DC del mes aparece la palabra «alieno»!
-Pero esa palabra existe… es la primera persona singular del presente simple del verbo alienar, que significa…
-¡No, no, alieno sustituyendo a alienígena!
-Mmm… vaya, éso sí que es extraño, Robin…
-En Green Lantern, en la JLA, en El Día del Juicio… ¡parece como si todos los traductores se hubieran puesto de acuerdo!
-¿Dices que son traductores distintos? Déjame ver los títulos de crédito…
-¡Ajá! ¡En todos los tebeos «alienados» hay un packager común, Magic Press srl, que además se encarga de la corrección de la traducción!
-¿Y de dónde ha salido esa empresa?
-La Bat-Computadora dice que se trata de una empresa italiana. Concretamente tienen su base de operaciones en Ariccia, una pequeña ciudad al sur de Roma
-¡Santo bocata di cardinale, Batman! ¿Por qué una editorial española colabora con unos rotulistas italianos?
-Supongo que porque es la misma empresa a la que encargan la gestión de los materiales de Planeta/DC en Italia y les saldrá más rentable económicamente
-Me estoy viendo venir el siguiente paso de la investigación
-¡Te he entrenado bien, Robin! ¡Has adivinado en qué idioma alieno significa extraterrestre!
-¿Intentas decir que un italoparlante ha «corregido» la traducción de Gonzalo Quesada, traductor que lleva la tira de años colaborando con Planeta, y ha cambiado lo que le sonaba raro?
-Bueno, al menos las pistas apuntan a eso. Quizá el corrector se pueda acoger a la Ley de Simpson: «era mi primer día»
-Pero todavía hay un dato que no encaja, Batman
-Ser riguroso es fundamental en una investigación, Robin. Dime qué es lo que te preocupa
-Fuentes anónimas de toda confianza dijeron que Planeta no contrataba packagers de fuera del área catalana
-El «área catalana» es un concepto muy difuso. Puede referirse a la comunidad autónoma de Cataluña, o a las zonas catalanoparlantes de España, o a… ¡Bat-Computadora, necesito un mapa de la expansión mediterránea de la Corona de Aragón!
-¡Ahí lo tienes, Robin! ¡En cierto modo, Magic Press pertenece a un «área catalana»!
-Pero Batman, yo creo que Ariccia no pertenecía al Reino de Nápoles
-¡No importa si pertenecía o no, Robin! ¡No sabes cómo son estos catalanes cuando se ponen a reivindicar territorios históricos!
¡¡Porca miseria!! 😀
También puede ser que «alieno» es más corto que «alienígena» y pueden meter la palabra en el bocadillo con el mismo tamaño que en el original.
Aunque Planeta no tiene por qué seguir el mismo formato tipográfico que en el original, ¿o sí?
Batmaaaaaaaaaaaaaaaannn…
Pues bien mirado, si «human» es «humano», «alien» deberia ser «alieno». A ver si va a pasar como con lo de «quilo»…
GIBRALTAR ESPAÑOLO!
¿Por qué sale Navarra en ese mapa?
¡Queremos saber!
Ja,ja,ja lo del mapa de la corona de Aragón ha sido todo un acto de genialidad. Felicidades!!!
Parece que los italianos siguen meando fuera del bat tiesto.
Paisos Aragoneses, ¡YA!
Aragon Empire 2.0, ¡YA!
Lo de alieno es por esa tonteria que ha salido ahora de la RAE,hombre,es que no veis que alien suena machista? Hay que decir alieno y aliena,retrógrados! XD
Que no estais en la onda,nenes xDDD
¡Hala, ha dicho Corona de Aragón! ¡Ya verás como pase por aquí Carod Rovira, la que te va a caer por ningunear al Reino de Catalunya!
¡Que vienen los alienápoles!
¿Y otro post para explicarle a Toni Boix la diferencia entre vigésimo y veinteavo?
(texto de presentación de El Día de la Venganza)
Alieno el Octavo Pasajero suena a parodia de Pajares’n’Esteso o los Hermanos Calatrava.
Y Alienos el Regreso a parodia de JMV…
Me encanta:
¡So peazo alieeeeeno!
En Los Siete Soldados de la Victoria #0 hay exactamente el mismo… la misma… bueno, lo mismo: pagína 5, «Exponte a los rayos alienos».
Hernando decía que aún no podía hablar de coediciones, y resulta que por donde vamos a ver los frutos de la «colaboración» es así. Pues vamos bien…
XDDD!!! Qué bueno!!!
Por cierto, sois muy frikis, pero… de nivel 99 como mínimo, eh? cuando le cuento a la gente en las cosas en las que os fijáis y de las que habláis se quedan acojonados…