Grupales

Es sorprendente comprobar algunas cosas que pasan ante nuestros ojos. El tejido de la realidad se deshace ante nuestros mismos ojos y se desdoblan los universos.

Pequeñas diferencias hay entre los universos, allí donde se tocan las realidades encontramos..

No sigamos por ahí. Limitémonos a ver lo que los americanos encontraron en el New Avengers #4.



Así que al encontrar la version Española las chispas entre universos alternativos saltan. ¿Que por qué?

Pues porque…

Sí, es cierto. Lo que en un Universo se conoce como los Champions o Campeones ha sido revelado en el PaniniVerso como los Defensores (probablemente los Defenders) por el choque creado por el traductor. O quizá es que es el mismo grupo…



¿No?

31 comentarios en «Grupales»

  1. Parece que son el mismo grupo en distintas épocas.

    Lo que no entiendo es por que en la formación antigua Hulk no es verde y la tabla de Estela Plateada tiene escarcha…

  2. Yo creo que es publicidad para un próximo coloreable de los Defensores. Cuanto más los mencionen, más famosos serán, más gente comprará la colección.
    A partir de ahora todas las menciones de Campeones, Invasores, Escuadrón Supremo… serán traducidas como Defensores.

  3. En la imagen de la derecha falta la chica. De todas formas creo que lo que lo explica todo es la próxima serie de Ultimates 2, en la que salen los Camp…Def…eso, que salen.

    Lo que no me entra entonces es si el Capi ha sido Campeón o Defensor en el Universo normal o en el Ultimate. Será, como siempre, en el Bendisverso.

  4. Bueno.. tenian miembros comunes ¿no?
    El angel y el Hombre de Hielo han estado en ambos.. así que lo mismo podrían haber dicho Faxtor-X

  5. Alfredín: el «Y yo tengo clones» es irónico. Spidey siempre es irónico («Y el mío tiene flores»).

    Lo de Campeones/Defensores… aaaay, si es que mucho merengón traduciendo veo, que cada vez que oyen «Champions» salen corriendo…

    Tsk, tsk… Lo que hay que pagar para evitar los dos años de difencia con las ediciones USAmericanas (y dejarlo «sólo» en un año). Si es que no se puede ir con prisas…

  6. Alfredo, la traducción es «¿sí? y yo tengo clones» a partir de «yeah? i have clones»
    que le ves de mal a la frase?

    ahora ya veo las imagenes.

  7. Pues será algo mio, pero en Si, y yo tengo clones, es como si dijera y tengo…. cualquier cosa. Cuando el quiere decir que tiene clones, de verdad. Que se lleve a uno de esos clones y que le deje en paz. Pero igual es que hilo demasiado fino, que tambien puede ser.

  8. >>>Pues será algo mio, pero en Si, y yo tengo clones, es como si dijera y tengo…. cualquier cosa. Cuando el quiere decir que tiene clones, de verdad.
    >>>Que se lleve a uno de esos clones y que le deje en paz. Pero igual es que hilo demasiado fino, que tambien puede ser.

    Yo tengo otro punto de vista, para acabar de liarla, que no cuadra con ninguno de los dos vuestros exactamente (Alfredo y Moon).

    No me parece una traduccion correcta, como dice Alfredo (parece que dice «Si, y yo tengo una moto grande», parece que no se lo cree). Pero para mi seria mas correcto «Si?, Pues yo tengo Clones» Algo asi como tu tienes la licencia pero yo tengo clones, no me das envidia, ñañaña (que tambien contiene ironia Spidermaniana y por derivacion, Muertopisciniana)

  9. Yo tambien opino como patan.

    No obstante, la frase de los clones es un error hasta cierto punto comprensible.

    El incomprensible es el de Champions-Defenders.
    Claro que quizas el traductor tuvo una buena razon para hacer esa traduccion. La razon seguramente se llama «porque me salio de ahi».
    Por cierto… Quien es el traductor?

  10. Bueno, bueno, hay que ser tolerante con los errores, le puede pasar a cualquiera. Yo mismo por ejemplo me he dado cuenta de que he dicho que el sentido del humor de Muertopiscina deriva del de Spiderman, cuando al ser producto de ROB!, fue El, gracias a los taquiones, el que retroinspiro la ironia y un poco el aspecto de Spiderman. Confieso mi pecado…

  11. ¡Pero si el humor de Spiderman y Muertopiscina no se parecen en nada! No hay más que ver que uno hace los chistes sobre un soso fondo de color blanco y el otro sobre un carismatiquísimo amarillo

  12. No hay ningún error, lo que pasa es que el traductor debe recordar todas las veces que los Defensores barrieron el suelo con los vengadores, y entonces supuso que el Capi se refería a ellos al usar el apelativo de campeones. Eso y que con esa fuente es imposible distinguir las mayúsculas de las letras normales.

    Lo de Spiderman debe ser que sigue sin fiarse de que no lo esten engañando para entrar en los Defensores en vez de en los Vengatas (usa el presente no el pasado), por que conoce la corta trayectoria que tuvo el grupo en sus diversas versiones. Mira tú, algo en lo que se parecen a los Campeones. No si al final la traducción estará bien y todo.

    Para arreglar todo esto solo hay una solución ¡¡¡BM:Defensores/Campeones ya¡¡¡ La primera BM con dos colecciones.

    P.D.: Hablando de BM y Defensores, ahora que va a salir el último numero de la de Hulk, ¿harán algo parecido a lo de la del Dr Extraño?

  13. Hasta que no salga la BM la valkiria no verás la pauta…

    Lo curioso es que los defensores eran hulk, namor, exraño y estela… y cuando comprabas triple acción o los defensores veías a halcón nocturno, la valkiria o la guardiana roja.

    BM los defensores es necesaria!!!

  14. La traducción es una mierda. Hablando mal y pronto. La respuesta de Spidey es lógica de puro contexto:
    – Spidey pasa de unirse a Los Campeones.
    – El Capi le dice que tiene autoridad para formar un grupo con quien quiera y cuando quiera.
    – Spidey le responde: Yeah? I have clones («¿Ah sí? Pues tengo clones»). Es decir, que coja un clon para el dichoso grupo y pase de él.

    ¿Y para estas patadas gramaticales estamos gastandonos los cuartos todos los meses, en edicion normal o idéntica pero «super especial»? Sigh, los tomos USA originales me parecen cada vez más atractivos.

    Está visto que nada es lo mismo desde que Luke Cage petó a Jessica :/

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.