Les enfants du vingtième siècle

Hoy os proponemos un pequeño juego gracias a Florentino López (que escaneó y nos mandó las imágenes) y a Felipe Geva (que se compró el tebeo durante su estancia en Francia).

Encuentra las 7 diferencias
(o más)

A la izquierda la edición francesa del número 3 de la serie 20th Century Boys. A la derecha la edición española del mismo número.
Pinchando sobre las imágenes podréis ver una versión ampliada.

Las portadas.

Las contraportadas.

Las páginas interiores.

Dejamos constancia de algunos datos que el amigo Florentino nos hizo llegar y que pueden ser de vuestro interés:

-Las dos ediciones tienen exactamente el mismo tamaño.
-Las páginas interiores escaneadas no se ven enteras porque le daba miedo romper los tomos si los forzaba demasiado.
-El escaneo es a 300 dpi para que se vean con claridad las diferencias y ajustó los niveles manualmente para conseguir un resultado lo más próximo posible al original.

Que cada uno, después de buscar y encontar las diferencias, saque las conclusiones que quiera. Yo, personalmente, me inclinaría por una edición mixta. La portada francesa le da 100.000 vueltas a la española. Es imposible que esa explosión cromática no te deje hipnotizado.
De la contraportada me quedaría con la de la edición española. La pela es la pela.
Y del interior… no lo sé. Me valen las dos. Yo creo que son igualicas igualicas. ¿Vosotros no?

29 comentarios en «Les enfants du vingtième siècle»

  1. La portada francesa está muy… contrastada. Gana la española por no pegarte una patada en los ojos, por poner el título del tomo y porque es buena en general. Además en la francesa está más grande el nombre de la serie que los personajes, cosa que en la española está regulado.

    En la contraportada pierde de nuevo la francesa por no ir acorde con la portada, mientras que la española sí. Y de nuevo tiene una mejor composición y un resumen estéticamente más mono.

    En las páginas interiores me quedo con la versión franchute porque no está tan contrastada como la española y contiene una gama más amplia (y rica) de grises. Por no hablar de que las tramas y las líneas de la edición francesa están mucho más definidas y aparecen más limpias, mientras que se ve que la edición española de planeta de nuevo tiene unas planchas que son una gran caca apareciendo borrosas. Sí, lo he ampliado la edición francesa se ve muuuucho mejor.

    Así que como lo que al final cuenta más es la historia en si y esta se lee mucho mejor en la francesa la declaro ganadora.

  2. Las portadas de los mangas de Planeta no parecen portadas de mangas, así de claro. Hasta para las cosas de Tezuka buscan sustitutos.

    En los mangas se lleva la explosión cromática. Cada vez que en la librería tengo que buscar en el apelotonamiento de portadas de colores si ha llegado el Amasando Ja-Pan acabó con mareos.

    Seguramente por eso los mangas de Planeta los colocan en estantería aparte.

  3. Bah… ¿qué saben los japos de mangas y portadas? Si son todos una panda de horteras.

    Por supuesto, ha sido una gran idea la de Planeta el subir tanto el contraste de las páginas, con lo que parece talmente que estás letyendo «Sin City», que además ahora está muy de moda por lo de la peli.

    Además, a las típicas trsaducciones sin gracia de los gabachos (dice el tío: «Ã‡a m’aurait étonné aussi», que es un rollo de frase, pero el traductor le da un aire más castizo y propio en la edición española con un «A cualquiera no le entra el canguelo»)

    En resumen, que gracias a dios que le a tocado a la fabulosa Planeta hacer la edición y no a unos gafapastas como los de Glénat que le quitarían toda la chicha.

    AVIV ATËNALP!

  4. Me quedo con la versión española, más oscura y tenebrosa refleja la angustia y la opresión.

    Y hablando en serio, las portadas de los manga de planeta no serán del todo fieles pero desde luego en este caso la prefiero mil veces. Luego la gente se queja de LYNN!. Lo del interior de la edición española se ha comentado ya bastantes veces, yo no lo considero de juzgado de guardia, pero si que es muy mejorable.

  5. Uffff, gracias a los comments no he empezado del todo mal el día,

    el logo: más bonito el de PdA ;), no me digáis que no, mirad las tipografías, y como el veinte se integra de maravilla con la logoforma del ojo/mano/espiral, consiguiendo que se lean ambas y aportando información sobre la historia.

    los colores: en PdA, (digo yo) querrán diferenciar las obras japonesas, no es lo mismo «No me lo digas con flores» que el «20th Century Boys» y una de las herramientas para conseguirlo es el color. la intriga, el misterio… suele estar relacionado con el negro, eso debería ser un modo más de aportar info sobre lo que tienes entre las manos…

    y… paro ya, que me embalo :PP

  6. El logo es más fonito el español, sí (¡y es perfecto para hacer camisetas!) pero el resto del diseño de portada me parece pura cabezonería por parte de (supongo) Jaime Rodríguez. Que sí, que habrá un cierto criterio editorial de homogeneizar los tebeos por líneas y patatín y patatán y por eso todos los Pachincos y los Trazados (las dos líneas mimadas de Jaime cuando era editor de a pie) llevan tapas negras y el dibujo en un cuadradito, pero hace años que tanta homogeneidad cansa

  7. (Vale, «todos-todos» los Trazados no, que el Maus y el Jimmy Corrigan llevan diseño distinto… en ambos casos por petición expresa de los autores, corregidme si me equivoco)

  8. no es un cuadradito Eme… son dos franjas degradadas, la de la actualidad y la del pasado, ambas fundidas en el misterio XDDDDDD vaaaaale ahora ya me he pasado…no? 😛

  9. La portada de planeta es más chula, dónde va a parar. Aunque lo que es el dibujo de portada se ve que lo escanearon de forma cutre.

    El interior… me quedo con la edición francesa de todas-todas, que la otra es infame. Vamos, que en planeta se compraron un escáner en el todo a cien y tienen que amortizarlo. Eso y que, ¿por qué diablos si ambas ediciones tienen el mismo tamaño en una las viñetas aparecen cortadas?

    En fin..

  10. Me quedo con la versión española, pero no por su calidad sino porque es una de las pocas que Cels lleva al día, no nos vamos a quejar encima….

  11. Me encanta que hayan eliminado esa guia de personajes que hay en los tomos japoneses. Si alguien no sabe quien es ese personaje que reaparece repentinamente… ¡QUE SE RELEA LOS TOMOS, VAGO!

  12. bueno, a ver…
    Sí, las tramas, las tramas… Pero, ¿qué queréis que os diga? Aquí en Zaragoza MI colección de 20th, solamente la mía, ya la han leído 9 personas diferentes… Y ESTÁN TODOS ENGANCHADOS… hay 5 que quieren comprarla pero no encuentran los primeros números… ¿por qué? Porque NUNCA han pisado una librería especializada, y no tienen ganas de perder el tiempo acercándose a una. Cosas de cada uno…
    ¿Creeis que les molesta el oscurecimiento de las tramas?
    Bueno, va… Que conste que a mí sí.

  13. A mí lo que no me cuadra es que carajo hacen en Planeta para dejar las páginas así de negras, insisto en que las dos ediciones tienen exactamente el mismo tamaño y es de suponer que partan de los mismos fotolitos mandados desde Japón, supongo que los franceses de Panini los publicarán tal cual y en Planeta los duendecillos de la imprenta se dedicarán a fotocopiarlos una y otra vez hasta conseguir esa genuina textura a lo Maleev en Daredevil.

    Un saludo.

  14. Lo que PdA está haciendo con la reproducción de las páginas interiores de 20th Century Boys es exactamente lo mismo que Norma con el manga de Evangelion. Comparas las páginas de la edición española con las de un ejemplar de la edición francesa (no hablo siquiera de compararla con la edición original), y se te cae el alma al suelo. Pero de lo horrible que es la reproducción de la versión española.

    Y cuando mas bueno es el cómic, más te fastidia que hagan una cosa así. Y mira que Planeta publica comics distintos (bueno, o publicaba hasta hace poco, ahora tienen que recuperar el volumen de Marvel perdido con DC/Vertigo) y tienen que escoger precisamente este cómic para publicarlo mal. Puestos a escoger, que publiquen mal el Authority de Robbie Morrison y Dwayne Turner si quieren, o la colección «Un manga, un romance», pero que de un cómic como 20th Century Boys hagan una reproducción digna, por lo que mas quieran.

    Vamos, que una reproducción como la de 20th Century Boys se entiende en una fanedición fotocopiada hecha por aficionados, ¿pero en una edición de una editorial como Planeta?

    Lo que me sorprende es el comentario de Vagabundo. Que viene a decir que «como el tebeo es cojonudo, ¿a quien le importa la reproducción?». Ya me gustaría a mi que hicieran algo equivalente (destrozar la reproducción igual, pero en color en vez de en b/n) con la reproducción de, pongamos, las colecciones de X-Men o Spiderman, a ver cuanto tardaba la gente en poner el grito en el cielo. Por la misma regla de tres, el Conan de Dark Horse o cualquier comic-book coloreado por Dave Stewart o Laura Depuy (bueno, ahora Laura Martin), podrian reproducirlo para la edición española en escala de grises, porque total, si el comic es bueno, a quien le importan esas minucias de la reproducción del dibujo, ¿no?. Pues algo muy similar es lo que hacen destrozando de esa manera las tramas de un manga. Por no hablar de los pixeles que saltan a la vista muchas veces de forma, sobretodo en los primeros tomos (en los últimos no me he fijado tanto, quizás es que ya no se nota, o que me he acostumbrado).

    Que no estoy hablando de la calidad papel, de la encuadernación, ni siquiera del diseño de portada. No, eso me da igual. Estamos hablando siemplemente de que el cómic tenga una reproducción DIGNA de las páginas de historieta, no eso que nos cuelan desde Planeta en 20th Century Boys.

    Lo más sorprendente del caso es que Jaime Rodríguez se confiesa publicamente un gran admirador del trabajo de Urasawa. Por eso sorprende tanto que saque a la venta esta edición.

    Y desconocía que la edición japonesa incluía una pequeña guía de personajes al principio de cada tomo. Porque sí, realmente sería una gran ayuda para la lectura.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.